中心词驱动结构重组1资料教材.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
同义珠玑 同义珠玑 同义珠玑 独到措辞 独到措辞 动词突破 动词突破 动词突破 动词突破 动词突破 动词突破 动词突破 动词突破 * 我反对的理由是因为他太年轻, 不适合做那件工作. The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: My reason to oppose is that he is too young to do that job. The better translation through head-resetting: I objected that he was too young for the job. The new head is: object(oxford) 她想忘却对父亲的一切记忆。 The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: She wants to forget all the memories about her father. The better translation through head-resetting: She tried to obliterate all memory of her father. The new head is: obliterate (oxford) 要是我妹妹肯替我们照管孩子, 我们就能来. The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: If my sister is willing to care for our children, we will be able to come. The better translation through head-resetting: Well be able to come if we can off-load the children onto my sister. The new head is: Off-load (oxford) 她晚年一直受着死亡恐惧的困扰. The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: She had always been suffering from the fear of death in her old ages. The better translation through head-resetting: The fear of death obsessed her throughout her old age. The new head is: obsess (oxford) 有了新路, 车辆不必再穿行市区了. The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: With the new road, the vehicles no longer need to drive through the urban area. The better translation through head-resetting: The new road obviates the need to drive through the town. The new head is: obviate (oxford) 你觉得意思仍然不清楚吗? The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: Are you still not clear about the meaning? The better translation through head-resetting: Is the meaning still obscure to you? The new head is: obscure (oxford) 有大树遮挡着, 他看不见道路. The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: Shielded by tall trees, he was unable to see the road. The better translation through he

文档评论(0)

rachel + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档