考研复习规划经验.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研复习规划经验      武汉大学作为国内知名院校其翻硕专业受到考生欢迎下面给大家分享一个武大考研前辈的经验谈愿每一位正在路上坚持的考研学子们都能实现自己的梦      情况介绍      已经4月中旬了年考研也也渐入尾声同行考研同学的结果都已经出来了喜报频传考上了理想中的高校找工作的同学也差不多定了下来已经或者准备进入职场而我却是悬而未定在忐忑中等待一个结果      这个结果应该是在意料之中的不是好但也不是坏吧虽然复试中觉得未尽如人意不理想但也是进了一开始报武大也没有抱多大的信心一直都觉得自己内心是完全不自信都上台汇报都会抖你说我信心在里所以就自己安慰自己能上就上上不了就回去找个工作了这一方面是自我安慰另一方面也是给自己减负带着太大的压力上考场始终不是很好地      早期准备      我正式准备考研是在暑期开始的时候可能有人说早点准备会更好确实早点是比晚点好但是这个早点准备得看你方向是否对了效率是否有了如果你所谓的提前点只是一个幌子天天待在图书馆没有方向玩着手机那我劝你还不如先把精力放在学期专业课上可以认认真真准备专业课的考试假如你就被保上的呢另外的话这段时间我个人认为应该用来大量确定学校和收集相关资料这段时间内你应该做好以下几件事情:      1.确定学校并且找好资料和书籍这是前期的准备工作留意一下有些关于MTI的微博微信可以关注这些东西如果不知道的话就应该多问问学姐学长们了一年的准备他们肯定会很有经验比如我关注了喵大武峰老师卢敏老师的微博微信号也关注了不少像普特考试小助手21世纪英文报中国日报网双语新闻等还有一些关于百科写作的微信也可以关注我就不意义列举了      2.你得有明确的复习规划你要知道自己每一个阶段自己应该干什么事情没有翻译基础的就不要一开始就练张培基了翻译整篇文章会很打击古人说循序渐进就是这个理进步是需要一点一点积累的      3.可以找个研友一起努力一起奋斗实话说这还是蛮重要的我们一个寝室都是准备考研的所以寝室内的作息时间学习气氛都挺好的我们两个考翻译的会经常一起谈论一起交流在学习上我也有一个固定的小伙伴平时的时候互相监督找到资料了一起分享这个不是说一定要找研友或者是找一个几个仁者见仁的问题就不赘述了考研的这段时光还是蛮享受的总之这段时间还是相当重要的一定不要白白浪费了不过我也相信目标明确的孩子是不会错过的      正式准备      下面就谈谈我正式的准备过程吧暑假留校准备复习一开始挺振奋的像打了鸡血一样每天6点半就已经在图书馆门口排起了队这样的状态大概持续了半个月吧后来就起不来了但也都是7点左右到图书馆的因为暑假期间得去图书馆占座这个你们都懂得起晚了就没地方坐了自己不去占座老指望研友也不行现实情况逼着我们也得起早专业书什么的都是从学姐儿买的当然一开始的书肯定不全有的书是考研期间无意看到了或者是室友介绍的所以大家准备是不用担心书不够你把基本的书目准备齐全了也就差不多了      考研初期我给自己设定了一个时间表规定自己每个时间段做些什么那段时间疯狂到吧手机的屏幕都用那个时间表了这个时间表执行了一段时间后就被我抛弃了一个是因为当时安排的时间太紧凑有时候根本换不过来写翻译写到一半很难再去转到改错上;另一个是因为我发现自己可能不适合被束缚我还是喜欢随性的生活至于大家要不要时间表看你们自己的想法了不过我建议就是用的童鞋一定要空置足够的时间      1.翻译基础:      在翻译基础上我应该是花了很多时间的因为发现武大的翻译偏文学方向一开始我看的是《古文观止》和一个散文翻译教程具体名字不记得了当时是从图书馆里借的这两本书看的时候特别吃力但还是硬着头皮把它给看完了结束的时候大概是7月中旬当时看完之后的感觉是根本没看我知道自己开始的方向错了所以赶紧转换方向买了武峰老师的《十二天突破英汉翻译》这本书真的很好里面讲的是一些基本的翻译技巧英译汉比较多看完之后就有豁然开朗的感觉有过翻译基础的就不推荐看了毕竟这是一本入门的书      当时一个保研的同学给了我一本资料英语专业八级考试辅导丛书《快速通关汉译英分册》这本书的复习效果也是很明显的里面涉及到不同类型的文学翻译而且都是小片段翻译起来不会那么痛苦可以说是古文观止和张培基的过渡阶段材料了这两本书看完之后也到8月份了这个时候我的目标也就转移到了张培基散文的翻译练习了我每天会保持两天的翻译练习量用的是《翻译硕士英语翻译基础真题解析与习题详解》张培基的话我采用的方法是一边看一边做笔记很多人讲翻译需要大量的练习不能只看不练我觉得当时翻译的水平没有达到能够翻译张培基散文的地步强行去翻译也是糟蹋了文章还不如去摘取文章中的精华自己去消化吸收个人觉得这种方法对于我还是挺合适的      最后冲刺阶段我就是靠着我的一大厚本的张培基笔记翻译基

文档评论(0)

scj1122118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8066052137000004

1亿VIP精品文档

相关文档