多重复句的翻译.pptVIP

  • 96
  • 0
  • 约4.62千字
  • 约 28页
  • 2020-01-14 发布于安徽
  • 举报
多重复句的翻译 汉语中有两个或两个以上层次的复句叫做多重复句。多重复句的一个或每个直接组成部分本身又是复句形式,即复句中包含着复句形式,一层套一层,整个复句在结构上就形成了两个或两个以上的层次。多重复句与一般复句相比,分句多,层次多,结构复杂。翻译时不能急于下手,首先要分析清楚原文的结构层次问题。在于一般复句分析的基础上,用层次分析的方法,逐层剖析,以便在弄清楚其结构层次关系及各分句间意义关系的基础上,确定复句的类型,准确理解多重复句所表达的较一般复句更为丰富的意义内容。然后考虑适当的译词。 例1 由于我患有腿疾,/不但行走不便,//而且不能长时间坐着。 译文:私は足を患(うずら)っているので、歩くのが不自由であるばかりでなく、長時間座っておれないのです。 本例句里有两个关系层次,第一个关系层次表示因果,第二个层次关系表示递进。弄清了关系层次,就为我们找到日语中相对应的关联词并译好整个复句作好了铺垫。 例2 他才30出头,//而且没什么学历,/但是他非常认真负责,//所以社长总把一些重要的工作交给他。 译文:彼は30をちょっと出たところだし、たいした学歴を持っていないが、非常に真面目に責任を果たしている。それで、いつも社長から重要な仕事を任せられている。 本例句中第一个关系层次表示转折,用“が”译出。第二个关系层次分别表示递进和因果,它们又都是二重复句分别

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档