- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit6 Dictionary
Passage One
1.My dictionary never became very large and after a while I turned to making a football scrapbook like most other children of my age, but for a few months I put some effort in attempt to outdo the Oxford English.
我的词典一直没办法变得很大,所以一段时间后我就跟我的同龄儿童一样转而编写足球剪贴簿。但有 几个月,我努力想超过《牛津英语词典》。
2.When a word occurs in such phrases, they are either indicated in a dictionary entry or they have entries to themselves.
当词出现在这样的短语中时,它们要么在词典的条目中标出,要么单独列为词条。
3.I reworded them of course-even at the tender age of 12, I was intuitively aware of the danger of plagiarism- but I saw my role as one of collating the wisdom of previous lexicographers.
当然我进行了改写——甚至是在 12 岁这么一个幼小的年龄,我从直觉上就意识到剽窃的危害。可是我 只是起到了整理以前词典编纂家智慧的作用。
4.Now that all these new descriptive facts, including word frequencies, common patterns of collocation etc., are at our disposal, it is self-evident that they should be recorded in the dictionary to reflect accurately the state of the contemporary language.
既然所以这些新的统计数据已经在手,包括词频、常见词语搭配形式等,将他们收录在词典里准确地 反映当代语言的状况也是理所当然的。
5.This means we are in better position than ever before to provide a description of English that reliably corresponds to the way that people speak and write the language.
这意味着我们现在处在比以往任何时候都更优越的地位,能够可靠地对英语进行描述,并与人们说或 写这种语言的方式保持一致。
Passage Two
1.There were said to be something like two million of these slips already collected, tied together in rough order, no doubt covered in dust and lint, curled and yellow, and perhaps even crumbling themselves with age and decrepitude.
据说这些纸条研究收集了两百万条,粗略分类后捆在一起,不要说已经布满了飞尘。有的纸条已经卷 曲发黄,有的因年久而破碎。
2.Our problem was that readers had never bothered to consider with much enthusiasm what might be called the ordinary words of the language-they had succumbed to an understandable temptation to send in slips for interesting words, but not for the prosaic ones.
问题之一是:志愿阅读者对于所谓“普通词语”的热情关注向来就不高;他们总是受到某种诱惑力的 吸引,寄来一些令人感兴趣的词汇的引语,而不是日常词汇的引语。
3.Take special note of passages which show or simple that a word is either new and te
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年甘肃陇南成县招聘司法协理员17人考试备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025年正高面审答辩-正高069面审答辩全科医学历年参考题库含答案解析.docx
- 2025消防宣传月消防安全知识培训课件PPT.pptx
- 5.2 主视图、左视图以及俯视图(附答案).docx VIP
- 25秋电大大作业:如何理解“作风建设永远在路上,永远没有休止符”?我们应如何加强作风建设?.doc VIP
- 23S516 混凝土排水管道基础及接口 .docx VIP
- 2025政治高考河北省真题试卷+解析及答案.docx VIP
- (2021-2025)中考语文 古诗文阅读之文言句子翻译 高频考点+易错点.docx VIP
- 2025年中考语文复习知识清单专题30文言文翻译及断句(3份思维导图+文言翻译10法+文言断句知识梳理+文言翻译10大陷阱+文言断句5大陷阱)(原卷版+解析).docx VIP
- 2025至2030中国特性水泥行业发展分析及前景趋势与投资报告.docx
原创力文档


文档评论(0)