大学精读英语教程(复旦大学出版)第三册学生资料:单词,翻译(2单元1课).pdf

大学精读英语教程(复旦大学出版)第三册学生资料:单词,翻译(2单元1课).pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Symbolic Meaning in “The Discus Thrower” The Discus Thrower by Richard Selzer is symbolic in characterization (人物创造). The nameless patient in Rom 542 stands for every man in his society. His blindness shows that he is a man in darkness. And darkness is upon the face of the modern society. His legless condition shows that he has lost his freedom of action in the so-called land of liberty. His ironic [ai?r?nik] (说反话的,讽刺的) words imply his indignation (义愤,愤怒) at his adverse [?dv ?:s]不利的 fortune[f ?:t??n]命运 . The crack of the broken plate symbolizes a hope for the span-new(崭新的 ) life. The doctor-narrator represents a common toiler who supports the society. The head nurse representsa ruler in the modern western world. The symbolic meanings reflect the authors careful observation and meditation(沉思) on the existent society 参考译文: 掷铁饼者 理查德 塞尔泽· 我暗中监视我的病人。 为了取得更加完整的证据, 一个医生难道不应该采取 任何手段,从任何位置观察病人吗 ?因此我常站在医院病房门口观看。哦,这根 本不是偷偷摸摸的行为。 床上的病人只要一抬头就可以发现我, 但他们从来不知 道我在那儿。 从 542 病房的门口朝里望去, 床上的男人肤色黝黑。 他的蓝眼睛, 淡色的短 头发使他看上去好像充满健康活力。 但我知道, 他的皮肤不是太阳晒黑的, 而是 衰变,是体内糜烂积淤的最后期症状。 他的蓝眼睛茫茫一片, 像大雪封裹的村舍 的窗子。他已双目失明, 而且也没有双腿 —— 右腿大腿中部开始, 左腿膝盖以下 已不存在,看上去像盆景,仍然是大树的造型,但修剪了根枝而缩小了。 他的身体由枕头支撑着, 两手抱着右腿残肢, 时不时晃动一下脑袋, 好像是 对剧烈痛苦作出反应。但他不发出一点声音。难道他既盲又哑 ? 他的病房空荡荡什么也没有 —— 没有祝愿康复的卡片, 没有个人的食品小储 备,没有放上一天的鲜花, 没有拖鞋或任何病房中常见的玩意儿。 房间里只有那 张床,一把椅子,一个床头柜,和一个可以转到膝前供病人用餐的带轮托盘架。 现在几点“ ?”他问。 三点。“ ” 上午还是下午“ ?” 下午。“ ” 他又闭口不言。其它的他不想知道。 你好吗“ ?”我说。 你是谁“ ?”他问。 我是医生。你感觉怎样“ ?” 他没有马上回答。 感觉“ ?”他说。 希望你感觉好点,“ ”我说。 我按了一下床侧的按钮。 1

文档评论(0)

bcll + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档