英汉词汇现象的对比.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉词汇现象的对比;词的意义方面;The U.S. State Department 美国国务院 computational linguistics 计算机语言学 The Pacific Ocean 太平洋 tuberculosis 结核病 helicopter 直升飞机 minibus 微型面包(面包车);2. 一些成语,谚语也可适当使用对等译法翻译。 成语: cut in a joke 插科打诨 speak one’s mind 畅所欲言 be after one’s own heart 称心如意 turn up one’s nose at 嗤之以鼻 fish in troubled waters 浑水摸鱼;聪耳不闻 turn a deaf ear to 吹毛求疵 pick a hole in sb’s coat 得意忘形 have one’s nose in the air 骑虎难下 hold a wolf by the ears ;谚语: Look before you leap. 三思而后行 Ill news travels fast. 恶事传千里 Practice makes perfect. 熟能生巧 Make hay while the sun shines. 乘热打铁;;翻译实例: 1. I took the news with a grain of salt. 我对这个消息半信半疑。 2. Unless you’ve got an ace up your sleeve, we are dished. 除非你有锦囊妙计,否则我们输定了。 3. He went through fire and flood to save his mother. 他赴汤蹈火去救他的母亲。 4. You have a lucky star above you. 你真是福星高照。 ; 5. She is now between the devil and the deep sea in this matter. 她在这个问题上真是进退维谷 6. He is reaping what he has sown. 他这是咎由自取。 7. She is an easy-going woman. She always throws her cares to the winds. 她是个大大咧咧的女人,总是把忧愁抛至九霄云外。 ; 8. That little girl has a ready tongue. 那个小姑娘真是伶牙俐齿。 9. The light-fingered gentry frequented these shops. 梁上君子经常光顾这些商店。 10. That fellow is always fair without but foul within. 那个家伙总是口蜜腹剑。 ; 11. 这些国家的经济形势每况愈下。 The economic situation in these countries is on the downgrade. 12. 为了迷人眼目,他们把自己打扮成革命者。 In order to throw dust into the eye of the public, they decked themselves out as revolutionaries. 13. 扪心自问,他不得不承认自己是错了。 By searching his heart, he could not but admit that he was in the wrong.; 14. 我们全力以赴,拿下了这场比赛。 We must do our level best to win this game. 15. 他是信口开河,他对经济一窍不通。 He is shooting off his mouth. He dose not

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档