宣传片制作毕业论文.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
宣传片制作毕业论文 保密类别______ 编 号________ 成都理工大学广播影视学院 本 科 毕 业 论 文 作品《唐山国际旅游岛》宣传片阐述 系 别 播音与主持系 专 业 播音与主持 班 级 十七班 姓 名 邓丽 学 号 2008103221715 指导教师 高志川 成都理工大学广播影视学院 2010 年 4 月 27 日 摘 要 播音是一项创造性的活动,播音学是一门独立的学科。播音是指播音员和节目主持人运用有声语言和副语言,通过广播、电视传媒所进行的传播住处的创造性的活动。播音是广播电视传播过程中关键一环,是广播电视事业的一个重要组成部分。播音与主持既包含自然属性,又包含社会属性,既包括新闻性,又具有言语传播和艺术的属性等等。 配音是为影片或多媒体加入声音的过程。而狭义上指配音演员替角色配上声音,或以其它语言代替原片中角色的语言对白。同时由于声音出现错漏,由原演员重新为片段补回对白的过程亦称为配音。录制摄 。影时演员的话音或歌声用别人的替代,也称为“配音” 配音是一门语言艺术,是配音演员们用自己的声音和语言在银幕后、话筒前进行塑造和完善各种活生生的、性格色彩鲜明的人物形象的一项创造性工作。 关键词:播音学;配音;语言艺术 绪 论 本论文主要研究的播音主持配音部分,配音在制片中是配音演员替角色配上声音,或以其他语言代替原片中角色的语言对白。同时于收音出现错漏,由原演员重新为片段补回对白的过程亦称为配音。录制摄影时演员的话音或歌声用别人的替代,也称为“配音”、类似地铁、公交、机场等的自动语音系统的录制也属于配音范畴。 配音的形式 配音的定义 配音是为影片或多媒体加入声音的过程,它是一门语言艺术,是配音演员们用自己的声音和语言在银幕后、话筒前进行塑造和完善各种活生生的、性格色彩鲜明的人物形象的一项创造性工作。 深度报道的形式 配音虽也属话筒前的语言艺术范畴,但它不同于演播,挖掘书面含义后,可以自己根据理解去设计语调、节奏;亦不同于新闻、科教片的解说,可以根据画面平叙直述、娓娓道来。影视配音要求配音演员绝对忠实于原片,在原片演员已经创作完成的人物形象基础上,为人物进行语言上的再创造。它使配音演员受到原片人物形象、年龄、性格、社会地位、生活遭遇、嗓音条件等诸多因素的限制,不允许演员超越原片自由发挥,另立形象。同时又要求配音演员根据片中人物所提供的所有特征,去深刻地理解、体验人物感情,然后调动演员本身的声音、语言的可塑性和创造性去贴近所配人物,使经过配音的片中人物变得更丰满、更富有立体感。 配音的起源与发展 无论从历史的比较来看,还是从电视收视率的现状统计表明:配音艺术正处在蓬勃的发展之中。我国的配音艺术已经有了几十年的历史。建国初期,比较早地将一些外国的电影片进行译制配音的是东北电影制片厂。当时的译制片主要是苏联和东欧国家的一些片子。紧接着北京、上海的制片厂也开展了这方面的工作。在相当长的时间里,全国也有只有几家大城市的电影厂有条件承担外国片的配音制作。 随着改革开放的深入,世界要了解中国,中国更要了解世界。发展对外文化交流,是党和国家文化工作中一项重要的方针和政策,中外文化交往上一些人为的屏障也被陆续拆除。正是在这样的历史条件下,一些外国的电影,特别是电视剧正被越来越多地介绍到国内来。这就是的今日译制片的盛况无论从数量上、质量上以及影响上看来,都是过去所无法比及的。如果说过去全国译制片的年产量顶多在二位数以内、而且基本上都是电影,那么现在的译制片其年产量起码在三位数以上。光上海电视台译制部 1994年度完成预定计划内的译制片剧目就有 32 部共 238 集,这还不包括临时增添的一些电视剧和相当数量国产片的配音工作。尽管如此,译制片并没有象某些艺术品种一样出现了生产过剩,供过于求,更不存在萧条和冷落,而是还在不断地兴旺走红。从上海电视台近年来对收视率的不断统计表明:《海外影视》是上视播出节目终中最受电视观众的欢迎的栏目。 二、如何做好配音 深刻挖掘理解原片的思想 原片是人物配音创作的依据,深刻理解原片,是配音中获得准确的心里依据的根本途径。本作品是一个风光片,主要介绍的是唐山国际旅游岛,先是由作者个人对岛的向往和喜爱,然后在介绍到了岛上之后所看到的风景。先是由一个传说故事引发出三个小岛的特色,然后再一一介绍。因此,我抓住了这一点之后,我在配音时首先重要的就是要深刻挖掘原片的主题思想,这是找准任务心里依据的重要前提。比如根据俄罗斯著名作家托斯妥耶夫斯基的同名小说改编拍摄的电视剧《白痴》,笔者在为男主人公梅什金公爵配音时,发现从表面看,整个片子的环境是阴冷的,而主人公忧郁调懦弱、简单轻信,在周围的那些“聪明”人眼中,就是一个“白痴”。但是,如果我们真的按照“阴冷”去给片子定基调,按照“白痴”甚

文档评论(0)

beoes + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档