- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
迟到的悔阅读答案
【篇一:2015云南一模语文试题及答案】
txt绝密★启用前 【考试时间:3月12 日9:00~11:30】
云南省2015届高三第一次复习统测
语文
注意事项:
1.本试卷分第Ⅰ卷 阅读题)和第Ⅱ卷(表达题)两部分。答卷前,考生务必用
黑色碳素笔将自己的姓名、准考 号、考场号、座位号填写在答题卡上,并
认真核准条形码上的准考 号、姓名、考场号、座位号及科目,在规定的位
置贴好条形码。
2 .作答时,将答案写在答题卡上。写在本试卷上无效。
3 .考试结束后,将本试卷和答题卡一并交回。
第Ⅰ卷 阅读题
甲 必考题
一、现代文阅读 9分,每小题3分)
阅读下面的文字,完成1~3题。
翻译的初义,原是不同语言之间的对译,现在也常用来指称同种文字之间
的古文今译。只是两者有着明显的区别:同种文字的古文今译,主要用来克
服古今异言的文字障碍,只含古今的时间因素;不同语种之间的对译,则是
兼含地域因素。《周礼?司寇》有这么一段文字:“象胥掌蛮夷闽貉戎狄之国
使,掌传王之言而谕说焉,以亲和之。若以时入宾,则协其礼与其辞言传之
。”象胥是负责与周边蛮夷、闽貘、狄戎之类藩国交往事务的官。他们要负
责传达王所说的话使周边藩国明白,以此密切王和藩国的关系。如果有使
者来到王国,就要做好有关礼仪的协调和语言的翻译工作。
《礼记?王制》说:“无方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰
寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。“寄”“象”“狄鞮”“译”就是周时负责
翻译东南西北四方民族语言的翻译官名,也可作翻译术语使用。四者合称
的‘象寄译鞮”也是用来指翻译的,或者称为“象寄”“象鞮”“象译”“译象”“译
鞮”。其中,以“象”和“译”的使用面最广,为周时通称翻译意思的主要术语
。既特指对南方和北方民族语言的翻译,也常用来通称翻译。和“象胥”一详
,翻译官也有称“译胥”的,后未多称“译官”。“译”原是“易”之音训,唐朝经
学家贾公彦疏《周礼?秋官》说:“译即易,谓换易言语使粗解也。”
所以“译”就是指语言转挽变易的活动。
然就文献记载而言,目前所见最早的“翻译”用例,出自南朝梁慧皎《高僧传
?译经下》:“先沙门法显于师子国得《弥沙塞律》梵本,未被翻译。”那时也有
单用“翻”的。如北周庾信《奉和法筵应诏》的“佛影胡人记,经文汉语翻。”
第一个翻译佛经的,是古印度高僧迦叶摩腾。他于汉明帝永平十年与另一
位僧人竺法兰,应邀以白马驮经来到洛阳,次年就在白马寺合译了《佛说四
十二章经》,这是汉译佛经之始。这以后又有大约一百多位来自印度和巴基
斯坦等国的学者,从事佛经翻译。其中最著名的就是来自龟兹的鸡摩罗什,
他翻译了《法华经》《金刚经》等重要经典。一些本土西行求法的僧人,也有
从事佛经翻译的,如法显和玄奘。法显西行求法历时十五年,在公元412年
七十几岁时带回大批经典,从此潜心佛经翻译。玄奘西天取经历时十七年,
于公元
645年回到长安后也专事翻译,共翻译了佛经一千三百三十五卷,成为
佛经翻译史上的集大成者。所以“翻译”一词的形成,与古印度佛教关系密
切。早期我国翻译的主要内容,就是佛经。直至晚明西学东渐时,才开始转
向欧洲的天文、几何和医学等新科技方面的翻译。“五四”以后中国新文学
运动的兴起,也是与翻译密不可分的。
(摘编自辛羽《说说“翻译”》)
1 .下列关于原文第一、二段内容的表述,不正确的一项是
a.翻译既指不同语言文字之间的互译,也指为了理解的需要,把同种文字
的古文翻译成今文。
b.不同语言文字间的对译,只需要考虑地域的因素,时间的因素可以忽略
不计。
c.象胥是周代的外交官,主要负责处理与周边亦夷等少数民族藩国的事务
。
d.“寄”“象”“狄鞮”“译”和“象寄”“象鞮”“象译”“译象”“译鞮”一样,都可作
翻译的官名或翻译术语使用。
2 .下列理解和分析,不符合原文意思的一项是
a.《周礼?司寇》所说的“与其辞言传之”,就是现在所说的“翻译”的意思。
b.我国古代的翻译官肩负着语言翻译、传达王命、了解各民族思想愿望、
改善民族关系等多重职责。
c.翻译作为一种社会活动至少在我国周代就已存在,但“翻译”这个词语则
是到汉明帝时佛教传入我国才出现。
d.唐朝经学家贾公彦疏《周礼?秋官》说:“译即易,谓换易
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年北京高考物理答题卡A3(北京卷)word版可以编辑.doc
- 广汽本田喜悦延保培训手册.pdf VIP
- 大气碳反演技术在城市碳排放监测与评估中的应用.docx VIP
- 初中班会主题课件:八年级期末复习动员为期末考试而战主题班会PPT.pptx VIP
- 法律与现代生活知到智慧树期末考试答案题库2025年华中农业大学.docx VIP
- 智慧树知到《经典影视片解读》章节测试答案.pdf VIP
- Z3040摇臂钻床电气控制线路的PLC改造毕业论文.doc VIP
- 新版人教版三年级上册数学全册教案教学设计含教学反思 .pdf
- 信号与系统作业题库及.pdf VIP
- 内科学(第9版)第二篇 呼吸系统疾病 第十四章 急性呼吸窘迫综合征.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)