- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文表达与编辑
作者姓名、地址、标点符号
任胜利
《自然科学进展》编辑部
/blog/renal.htm(科学网博客)
科技论文的英文信息编辑
作者名址、字母大小写
标点符号
作者姓名的拼音表达方式
国家标准(GB/16159-1996):汉语拼音
正词法基本规则
汉语人名按姓和名分写,姓和名的开头字母
大写,如
Wang jiangu(王建国)
Dongfang Shuo(东方朔)
Zhuge Kongming
诸葛孔明),等
作者姓名的拼音表达方式
中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范
(CAJ-CD B/T-1998)
姓前名后,姓氏的全部字母均大写,复姓应连写.名
字的首字母大写,双名中间加连字符;名字不缩写.如:
ZHANG Ying(张颖)
WANG Xi-lian(王锡联)
ZHUGE Hua(诸葛华)
韦氏(Wade- Giles)罗马拼音
韦氏拼音目前在港台地区仍常采用(中国大陆现在所
采用的标准拼音系统于1950年开始实施)
韦氏拼音:首字母大写,双名要用连字符
黄佐林: Huang Tso-lin( Huang Zuolin)
毛泽东: Mao Tse-tung( Mao zedong)
口对1950年以前去世的、或姓名以旧式注音而著称的
人采用标准拼音系统,需要用括弧附上韦氏罗马拼音
韦氏(Wade- Giles)罗马拼音
b-p, zh-ch, z-tz (ts)
北京: BeijingPeking
■清华: Qinghua--TSinghua
李政道: Tsung- Dao lee
■杨振宁: Chen ning Yang
韦氏拼音:特殊的机构名称
口北京大学: Peking University
清华大学: Tsinghua University
河海大学: Hohai University
苏州大学: Soochow University
香港大学: University of Hong Kong
香港中文大学: Chinese University of Hong Kong
湾大学: National Taiwan University, Taipei (China)
作者地址的标署
尽可能地给出详细的通讯地址;
如果论文出版时作者调到一个新的地址,新
地址应以“ Present address(现地址)的形
式在脚注中给出;
如果第一作者不是通讯作者,应按期刊的相
关规定表达,多以星号()、脚注的形式标注
通讯作者或联系人
作者姓名的拼音表达方式
口国外期刊一般会尊重作者对自己姓名的表达方式(但
大多倾向于大写字母只限于姓和名的首字母);
口发表于“ Nature?(2002,415:732)的一篇短文中3位
作者姓名的表达分别为
Shengli ren, Guangan Zu, Hong-fei Wang
(任胜利,
祖广安,王鸿飞)
缩写:RenS,ZuG, Wang H f
口应尽量采用相对固定的英文姓名的表达形式,以减少
在文献检索和论文引用中被他人误解的可能性
One Wei or another, Science 15 February 2008, 319:881
a.. at least eight different Chinese names are transcribed as wei wang
GE7), a particle physicist at the University of Wisconsin..Wei
Wang(E$), a biophysicist at the University of California,
Lost in Transliteration, Science 9 May 2008, 320:745
For instance. the name Lixin Wang is a transliteration of at least
1600 possible Chinese names. Some journals treatLixin Wangas
L Wang, whereas others abbreviate it asLX Wang. Both ways
make sense given that the first nameLixinincludes two words (li-
Xin). However, some major databases(such as Web of Science)
misinterpretL Wang andLX Wangas two unique names
changing affiliations only add to the confusion
a..I
文档评论(0)