- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
3.5特殊词汇翻遲
英汉翻译基础教程
1习语的
2但语的
3谚语的翻译
4成语的翻遲
习语。俚语,谚语成语的翻译
Translation of English Idioms, Slangs, Proverbs Borrowings
习语是语言的重要组成部分,具
有强烈的文化特征,是语言文化的瑰
宝和人类智慧的结晶,是语言的核心
和精华,是语言中最为精彩的一页
习语经过长期的锤炼,运用各种
表现方法和修辞手段,呈现出多姿多
彩的形式和文化意象,反映一个民族
文化的各个方面。
一返回章重点退出
1习语的翻译
(Translation of English Idioms)
英语习语是一个比较宽广的范畴,是
人类从劳动中创造出来并经过长时间的使
用而提炼出来的固定短语或短句,和民族
的历史背景、经济生活、地理环境、风俗
习惯、心理状态紧密相关,把丰富的思想
内涵精辟地表达出来,言简意赅、寓意深
远、富有哲理、富于含蓄、意在言外。
一返回章重点退出
英语习语从广义上讲主要包括:
短语、熟语、成语、俗语
谚语、警句、格言、俚语、粗语。
一返回章重点退出
●从狭义上讲,英语习语指那种字
面意义不同于实际意义的词组或句子。
因文化差异与表达方式的不同,一个词
组、一个句子照字面解释逻辑不通,意
义与上下文格格不入,那可能是狭义上
的习语。对这种表面上与汉语非常相似,
其意义并不相同的习语,则无法想当然
或顾名思义。
一返回章重点退出
a die-hard
死硬派
think tank
思想库
time frame
时间框架
the hot line
热线
paper tiger
纸老虎
armed to the teeth
武装到牙齿
comfort woman
慰安妇
to burn ones boats
破釜沉舟
to fan the flame(s)
扇风点火
o turn a deaf ear to
充耳不闻
to have a well-- oiled tongue油腔滑调
a gentlemans agreement君子协定6
一返回章重点退出
an eye for an eye, a tooth for a tooth
以眼还眼,以牙还牙
Long absent, soon forgotten
久别情疏。
Add fuel to the fire
火上加油。
Run with the tail between the legs
夹着尾巴逃跑
一返回章重点退出
to go through fire and water
赴汤蹈火
to laugh off ones head
笑掉牙齿
to praise to the skies
捧上天去
the apple of the eye
掌上明珠
Walls have ears
隔墙有耳
Life is but an empty dream
人生如梦
一返回章重点退出
Give him an inch and hell take an ell
得寸进尺
A lame traveler should get out
bedtimes
笨鸟先飞。
Beauty is in the eye of the beholder.
情人眼里出西施。
He spent money like water.
他花钱跟流水似的
An idle youth, a needy age.
少壮不努力,老大徒伤悲。
While there is life there is hope.
留得青山在,不怕没柴烧。
小节结束
一返回章重点退出
the gordian knot
戈尔迪之结(棘手的问题或艰巨的任务)
the heel of achilles
阿基里斯的脚跟(惟一致命的弱点)
the touch of midas
点石成金
the sword of damacles
悬挂在达摩克利斯头顶上的剑(临头的危险)
the Trojan horse
特洛伊木马(内部颠覆者,起内部破坏作用的人或
事物)
一返回章重点退出
文档评论(0)