- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
陪考教育
主讲人:王坤
大学英语四级翻译
大学英语四级-翻译
、考试综述
二、应试指导〔翻译原则、解题步骤、翻译技巧)
三、考点分析
四、样题讲解
五、备考指南
考试综述
大纲改革前:
形式:5个单句的汉译英,且题目中给出一半信息
分值:5分
答题时间:5分钟
大纲改革后:
形式:段落的汉译英,长度为140-160个汉字
分值:15分
答题时间:30分钟
内容:中国历史、文化等内容明确进入翻译题型
、应试指导:
1.翻译原则:
准确:译文的内容要忠实于原文,符合原文的语气
语态,有褒贬义要体现褒贬义,以及正式文体和非
正式文体的区别。
通顺:译文要符合英语表达习惯,不能译成中式英语
,要做适当的变通。不能拘泥于原文,机械地对照
原文逐词翻译。
完整:译文要是完整的句子。
2、解题步骤
任何翻译都要经过的三个必不可少的步骤:
、正确理解
二、确切表达
三、重新校对
2、解题步骤
具体来说,包括以下内容
第一步:通读全文,了解原文主要内容及时态;快速浏览每句话,根据逻辑
结构分析出英语所要使用的句型
第二步:以每句话的核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补
第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合
第四步:核对句意,英语和汉语是否一致,词语的搭配,单词拼写,名词单
复数,语序,动词的时态,语态以及主谓一致等,保持句子的完整。
3、翻译技巧
、词义的增减
增译法
①增主语:汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语
无主句的时候,除了可用被动语态或“ There be”结构来翻译以外,一般
都要根据语境补出主语,使句子完整
90. Some psychologists claim that people might feel lonely when they are
far from home(出门在外时可能会感到孤独).(200612)
留得青山在,不怕没柴烧
While there is life, there is hope
希望今后上海能够与更多的外国城市结为友好城市
It is hoped that Shanghai will establish friendly relations with more foreign
cities in the future
②增物主代词:英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和
归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代
词。因此,在汉译英时需要增补物主代词
例句:交出翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方这样你才能把
工作做好。
Before handing in your translation, you have to read it over and over
again and see if there is anything in it to be corrected or improved
Only thus can you do your work wel
③增连词:英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关
系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示
这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词
例句:努力工作,你就能实现自己的目标。
Work hard and you will finally be able to reach your
destination
例句:虚心使人进步,骄傲使人落后。
Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes
one lag behind
文档评论(0)