- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英翻译教程一语序的变换
语序的变换
汉译英时,对原文的句子成分和词语的先后顺
序,必须按照英语的语序习惯重新安排,而
不可照搬。原文中的某一语序在译文中变换
成另一种语序,这就叫做语序的变换。
·汉语和英语的语序有时也有相同之处。遇到这
种情况,翻译时可按原文语序排列句子成分,
这里无需赘述。下面举例说明语序相异时如
何进行语序变换的几种情况。
定语位置的变换
在汉译英时,定语位置的变换是一个相当复杂
的问题。要不要变换,如何变换,应根据英语
的语序习惯来决定。现分以下四个部分来介绍
(一〉汉语的定语,无论是单用或是几个连用,
通常都放在所修饰的名词前面。英语则不然,
单词作定语时,一般放在所修饰的名词之前,
短语和从句做定语时则放在所修饰的名词之后。
汉语的定语译成英语时,有的可能是单词,有
的可能是短语,有的可能是从句。怎样安排?
前置还是后置?这就要依照英语的习惯来处理。
英国是第一个承认人民中国的西方大国。
Britain was the first Western power to recognize
Peoples china
农林牧副渔布局合理、全面发展、能够满足人
民生活和工业发展需要的发达的农业(叶剑英
《庆祝中华人民共和国成立三十周年大会上的
讲话》)
a developed agricultural system with a rational
distribution and all-round development of farming
forestry, animal husbandry, sideline occupations
and fisheries meeting the needs of the people and
of an expanding industry
去年皖北小麦的平均产量超过了历史上最高水平
The average yield of wheat last year in northern
Anhui topped the highest level in history
·门类齐全、结构合理、能够满足社会消费和整个
国民经济发展需要的先进工业(叶剑英《庆祝中
华人民共和国成立三十周年大会上的讲话》)
an advanced industrial system which is complete in
range and rational in structure and which meets the
needs of consumers and the expansion of the whole
economy
·以上四例,都有两个以上的定语,但译文中都将
由单词构成的定语放在所修饰的名词之前,其余
的不论是短语或是从句,均放在名词之后。
(二)汉译英时,英语的单词定语并不是无例外地
全部放在所修饰的名词之前。在下面一些特殊情
况下,单词作定语可以甚至必须放在所修饰的名
词之后:
·1.单词定语所修饰的名词是由some,any, every,
no等构成的复合代词时,定语可后置。例如:
他想找一个可靠的人帮助工作
He wanted to get someone reliable to help in the
work
今天报上有什么重要消息吗?
Is there anything important in todays paper?
·咱们到一个安静的地方去。
Let s go somewhere quiet.
医生为救病人尽到了一切必要的努力
The doctor did everything necessary to save
the patient
这个句子没有什么不对的地方
There is nothing wrong with this sentence
·这是稀世珍品。
It is something rare in the world
2通常作表语用的形容词,用作定语时必须后
置。例如,
(1)他是当仝最伟大的诗人。
He is the greatest poet alive.
(2)到场的来宾中有一些外国记者。
The guests present included a few foreign newsmen
(3)仅这个委员会就有三名女委员
On this committee alone there are three women
3在某些固定词组中,单个形容词用作定语时,
习惯上放在所修饰的词后面。例如:
(1)军事法庭
Court martial
(1)(联合国)秘书
您可能关注的文档
最近下载
- 具身智能机器人操作系统与应用技术.pdf VIP
- 具身机器人行业市场前景及投资研究报告:具身智能大脑,人形机器人发展.pdf VIP
- 半导体外延工艺技术发展趋势.pptx VIP
- 离散制造数字化智能工厂解决方案.pdf VIP
- 2025年度华医网继续教育答案-常见心血管疾病的中西医结合诊疗策略.docx VIP
- GB∕T 1355-2021 小麦粉 GB∕T 1355-2021 小麦粉.pdf
- 欧洲人的标准 EN10088-1-2005-Eng.pdf VIP
- Panasonic XQG70-E70XS E70GS E70GWwashing machine Manual说明书用户手册.pdf
- 函数的定义与函数的性质.pptx VIP
- 人工智能行业市场前景及投资研究报告:养老机器人,AI养老.pdf VIP
文档评论(0)