《红楼梦》与北京话.docxVIP

  • 25
  • 0
  • 约1.28千字
  • 约 3页
  • 2020-11-06 发布于江苏
  • 举报
《红楼梦》与北京话 能够获得广大读者喜爱、经久不息流传,成为名著的小说,无不与其所用语言的个性化、大众化及其鲜活生动性有着密切的关系, 《红楼梦》也不例外。 《红楼梦》尽管夹有少量的吴侬软语、江淮方言、南京下江官话,但整部小说的语言主体,却是道地的北京话。早在乾隆末年,周春就在《阅红楼梦随笔》中指出,读《红楼 梦》要“通官话京腔” ;稍后张新之也指出, 《红楼梦》“书中多用俗谚巧语,皆地道北语京语,不杂他处方言,有过僻,间为解释”。这两位作者都是江南著名学者,皆坦诚地说出 了《红楼梦》 的语言特点。 近世大学者俞平伯说: “《红楼梦》里的对话几乎全都是北京话??真是生动极了。 ”因此,我们有理由说,《红楼梦》是“京味”小说的开山之作,也是“京味”小说的经典之作。 说《红楼梦》是“京味”小说,首先是因为小说中所用的北京话数量居绝对多数,而且字字句句都保留了北京话的声调规律和浓重的北京话韵味。 例如,北京话中特别讲究重读和轻声,这种现象在《红 楼梦》中都有所体现。小说中贾珍称“大爷” 、贾琏称“二 爷”、贾宝玉称“小爷” ,重读在“爷”字上,即表示他们的 排行。如果将“大” “二”“小”读成重声,就变成了一种辈分。所以轻重声十分明显,轻重的不同,是北京话特殊味道的重要标志之一。 其次,北京话的“儿化音”出现较多,俯拾皆是。 《红 楼梦》中从人物命名到日常用语大量运用“儿化音” 。例如,四儿、五儿、金钏儿、玉钏儿、万儿、平儿、莺儿??又如, 昨儿、今儿、念心儿、家生子儿、人牙儿??可以说不胜枚举。 还有,北京话历经长时间的发展,有淘汰有吸纳。辽、金、元、明、清各个朝代,北京都是全国的政治、经济、文化中心,四方来朝,各民族杂居,因此北京话中吸收了大量的少数民族语言。特别自满族入关以后,近世的北京话中融入了大量的满族语言和以盛京(沈阳)为代表的“汉军”八旗语言(即所谓的“关东”话) 。正如著名的满族语言学专家常瀛生先生所说: “满人自清初入关,大量居住在北京,满族人学习汉语,汉族人也学习满语,这样就将许多满语词带入北京话中,人们日常谈话中使用这些词,习以为常,反而不察其源。现在的北京话中,仍频繁地使用满语词,这是 老少皆知的事情。 ”《红楼梦》中最明显的满语“克食” (又作“克什”),已带入北京话中,一些北京话辞书中收入这个词条,就是一个特殊的例证。类似的例子甚多, 《红楼梦》里常见的“累 ?酢薄捌 ?了”“待见”“丧谤”“牙碜”“作死” “撺掇”“送鲜”“乜斜”“撕掳”“打旋磨儿”“孤拐”“嬷嬷” “狼 ?琛薄 ??这些词语使北京话生动而鲜活,和谐中又饱含 着响亮, 雅俗相融, 普通百姓不觉其深, 饱学之士不嫌其浅。 曹雪芹大半生生活在北京各阶层人群之中,上至天潢贵 胄,下至贩夫走卒都有所接触。因而他既熟悉北京达官贵人 们的官腔,又熟悉下层平民的方言京味。 《红楼梦》中不论 是写家常琐事,还是写官宦往来,都巧妙地运用了北京话特 有的表现功能, 使小说充满大众化、 个性化、趣味化的特点。(摘自“凤凰副刊” 图 /王建峰)

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档