明代蒙古史地札记三则—以《纶扉简牍》的史料为中心.docxVIP

明代蒙古史地札记三则—以《纶扉简牍》的史料为中心.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
明代蒙古史地札记三则一以〈〈纶扉简 牍》的史料为中心 Abstract:Accordingtothehistoricaldata fromLunFeiJianDubyShenShi-xing,theaut herldentified “LuoTuoCheng asYuLinTe megetuHota(Theplacewithcamel)whichrec ordedinMongolianChronicleErdeniinTobc hi.Zhongnun,theheadofToyinWei , wasentitledasKiy-a.Andulaachiistheper sonwhoinchargeofmanaginghorsesinhorse -tratemarketinKalgan. 中文提要:“骆驼城之号”、“庄浪恰”和 “敖剌气”是申时行〈〈纶扉简牍》中出现明 代蒙古语词。笔者考订,骆驼城就是〈〈蒙古 源流》记载的TemegetuHota,也就是榆林城, 为陈寅恪先生的研究增添了 一条直接证据。 “庄浪恰”是朵颜卫左都督长昂,他的恰的 称号应该是来自领主万户喀剌沁的封授。 敖 剌气是宣府马市中专门负责管理入市马匹 的蒙古人 〈〈纶扉简牍》是明朝万历前期辅臣申时行的 书信集。他从万历六年到万历十九年参与主 持明朝中央政务长达十四年。 在该书序言中 他说:“余以戊寅荷上简命,参机密,自承 乏首揆,先后十有四年。诸司以故事相闻, 四方万里,笺记辐奏。退食之暇,辄有裁答, 口占手勒,积几盈箱,多至不可胜校。余既 归田之五年,而儿辈刻之以藏于家曰〈〈纶扉》 诸往来通讯,寒暄动定之语皆削不存,所存 者特关政事者尔。” [1]而“特关政事”诸 札中给明朝九边各总督、巡抚等封疆大吏的 回信占了相当比重,这些信件中涉及蒙古及 明蒙关系的内容非常丰富, 成为研究明代蒙 古史及明蒙关系史的新的重要的史料。 或许 是由于申时行的个人志趣使然, 亦或是由于 他出自江南,对于非汉族社会的名物制度怀 有天然的好奇,他在信中多次谈到蒙古史地 名物。这些记载无疑加重了〈〈简牍》对明代 蒙古史研究的史料价值。本文只是根据〈〈简 牍》的三条零散记录所作札记。实际上,对 于〈〈简牍》本身的研究和利用〈〈简牍》的研 究才刚刚开始。 一骆驼城之号 〈〈简牍》卷之一申时行《与戴阅科》的信中 说:“三镇中独延绥疲甚,入卫之马还者十 无一二,安得不弱? !彼孤悬塞外,薪桂米 珠,独以士马健斗,虏中有骆驼城之号,故 往时谓之雄镇。”所谓“三镇”应该是指陕 西三镇,包括延绥、宁夏和甘肃。其中,延 绥镇初治绥德,成化七年以后徙至榆林,这 一点经过陈寅恪先生的考证,已成定i献,无 须赘言。申时行信所说延绥”是指延绥镇 城榆林。 蒙古文史书〈〈蒙古源流》记载:扯辰吉囊 于甲午年三十岁时再次出兵汉地, 进至阿喇 黑山,榆林城的麻总兵前去追击”云,扯辰 吉囊即卜失兔,鄂尔多斯万户的首领。“甲 午为明万历二十二年”也就是公元 1594年, 与“榆林城”对应的蒙古文原文为 Temegetu。陈寅恪先生在二十世纪三十年代 初对〈〈蒙古源流》进行研究,连续发表四篇 有关《蒙古源流》研究的文章,其中《灵州 宁夏榆林三城译名考》通过蒙文本和满文本 〈〈蒙古源流》中Temegetu与luilin 的对应 关系和对延绥镇总兵麻贵的名称的考订, 认 定《蒙古源流》记载的 Temegetu就是延绥 镇总兵驻在地榆林城。乌兰女士在汉译《蒙 古源流》时径直将Temegetu译为榆林城, 根据就是陈寅恪先生的研究成果。 笔者要讨论的是,“ Temege意指骆驼, “Temegetu”意谓“有骆驼的”,这一点陈 寅恪先生在他的文章中没有说明。伯希和在 他的〈〈马可波罗注》中说明了。而在申时行 信札中出现的“骆驼城之号”恰恰是 Temegetu Qota”这一蒙古语地名的直译。 “Temegetu ”是蒙古人对榆林城的称呼, 而 “骆驼城”则无疑是这一蒙古语称谓在明 朝方面的反映。“骆驼城之号”的记录证明, 明代蒙古人确实将榆林城称为 “Temegetu Qota”。恰可与《蒙古源流》的 记录直接相互印证,这则史料对于论证榆林 城的译名是一条直接证据。 蒙古人为什么将榆林城称为 Temegetu Qota, 而不冠以其他名称呢?榆林城地处毛乌素 沙漠边缘,骆驼作为“沙漠之舟”在榆林及 其周围应该是司空见惯之动物。 但是根据申 时行的说法,“孤悬塞外”的榆林生活艰苦。 面对蒙古方面的挑战, 延绥镇施行的是以战 为守的进攻性防御,明朝官兵还经常趁蒙古 主力不在河套之机,对阿儿秃厮万户进行 “捣巢”和“赶马”等行动。 这就是申时行 所说的“士马健斗”,正是由于榆林镇明朝 官兵这种特点使镇城榆林坚挺于塞上, 蒙古 方面也因此

文档评论(0)

duyingjie1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档