比较英汉两种语言中具象诗语言学机制以促进比较文学的发展.docxVIP

比较英汉两种语言中具象诗语言学机制以促进比较文学的发展.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ISSN 1009-5039 hwsy@ 海外英语 http://www2010.overseaen年11.com月 Overseas English Overseas English 海 外 英 语 Tel:+86-551-5690811 5690812 比较英汉两种语言中具象诗语言学机制以促进比较文学的发展 白晋明 (山西吕梁学院 公共外语教研部,山西 吕梁 030500) 摘要:所谓具象诗,它是一种具有艺术性的文本形式,以运作语言机制模式从而使传统语法使用规则被打破而创作出的语言产品 。从实质上来讲,解构主义就是破坏和分解结构主义,从而对解构主义理念进行了很好地诠释,这是具象诗的最大特点。 在传统语言学中,语言是一个有结构的体系;但是在具象诗中,它将语言的结构打破了,然而,诗的意识形式便是通过这种破碎的形式而表达出来的,这便是具象诗与其他艺术形式的不同之处。 在该文中,笔者在对英语具象诗和汉语具象诗中的语言机制和副语言特征分析的基础上,对具象诗在两种语言中的语言学机制的异同进行比较,以期能够推动语义学、句法学研究的发展,为业界做出些许贡献。 关键词:具象诗;语言机制;副语言特征;对比;《蚱蜢》;《水牛图》 中图分类号:I106.2 文献标识码:A 文章编号:1009-5039(2010)11-0350-02 分析具象诗的语言学机制 1.1 语言机制——语法 1.1.1 词法 E.E.肯明斯的著作《蚱蜢》为例。 与《落叶》中明显的落叶形象不同,初看《蚱蜢》时,它并不像蚱蜢。 这这首诗中,E.E.肯明斯采用结合两个或者两个以上的单词为一体,从而组建成一个新的单词, 从而使意向和诗的内容表达出来。 例如 “up-now-gather”这个词,他将 now 这个时间副词插入 up-gather 中,从而更加形象的表达出了诗的含义,似乎读者眼前“现在”就有一只蚱蜢在蹦跳。 在“rea[be]rran[com]gi[e]ngly”中 E.E.肯明斯将动词 become 插到 “re-arrang-ingly”中组合成一个新的词汇 ,在这一 程中, 读者真切的感觉了蚱蜢逼真的形象, 任意排序“grasshopper(蚱蜢)”这一单词,初看,给人以混乱、难以捉摸的感觉, 但是读者在不断的接受作者表达的思想信息的同时,慢慢地这些信息便在读者脑海中有了联系并重组起来,当读者在此回味、阅读时就能够更加深刻地体会到眼前的饿文字充满了活力、瞬息万变,并浮现出一只蹦蹦跳跳的蚱蜢的情景。 与西方诗人相比,中国诗人在构造诗形方面更加容易,这主要是由于与英文字母不同, 汉字的土相形和汉语的表意功能更强,而这是由汉字的方块形文字的特点所决定的。 以台湾作家詹冰的《水牛图》为例,在这篇诗中,作者没有对水牛进行其他的修饰,而单单以“黑”字作为水牛的牛头,黑而壮的水牛形象便表露无遗,并将更多的想象空间留给了读者。 在表达动态形象时,作者运用了动词词组,例如“扩开”、“跳扭扭舞 ”等 ,从而呈现给读者了一个树叶随风舞动, 水波在牛的一动一静中蔓延,蝉声、风声、牛声等等可以听见或听不见的声音交织着的热闹的夏日情景。 在使用短语“摆动”、“沉在泪中”、“倾听歌声蝉声 ”、“水牛忘却炎热与时间 ”的过程中 ,读者感受到一个庞大、黝黑、任劳任怨的水牛立于眼前。 以拟人的修辞手法,例如 “懂 ”、“思想 ”、“沉思 ”、“倾听 ”、“忘却 ”等来形容水牛 ;通 将 “阿基米德定律 ”写作 “阿几米得原理 ”,刻画出了一个没有文化的 “农民 ”;通过 “思想的风 ”、“吹过 ”的运用之下 ,表达出了了一个没有文化、内涵的“农民”对知识的渴望之情 ,从而表达出了农民的现实生活。 在“炎热”、“时间”、“自己”、“忘却”的使用过程中,读者感受到了农民的勤恳、任劳任怨、默默无  闻。 在这首诗中,诗人对时间、寂寞、等待的看法通过水牛形象的描述被充分表达被读者。 1.1.2 句法 句法是语法体系中的一个机制, 它将语义和语音联系起来。 ……通过合并、移位生成式,整合生成式内的成分,从而形成一个个能够被语音形式和逻辑形式接受的句子 。 A.Radford (2000,F14)曾经这样表示过。 在 《蚱蜢 》这首诗中的 “A grasshopper who now up-gather-ing into the grasshopper”一句 ,由 who 引导的定语从句被放在“grasshopper”之后,从句法上来看,这首与句法规则相违背的。 1) 本诗中所表达的蚱蜢聚集成一只我们熟悉的蚱蜢 ,也就是本句中刚开始描写的蚱蜢 , 所以说应该用 it-self 这一反身代词来提到“the grasshopper”。 这主要是因为,在英语语法中明确规定了同一句子或短语中其他地方提到的相同

文档评论(0)

zsmfjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档