《唐雎不辱使命》原文以及译文.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《唐雎不辱使命》原文及译文 《唐雎不辱使命》原文及翻译 原文 秦王使人谓安陵君曰: “寡人欲以五百里之地易安陵, 安陵君其许寡人! ” 安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢 易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。 秦王谓唐雎曰: “寡人以五百里之地易安陵, 安陵君不听寡人, 何也?且秦 灭韩亡魏, 而君以五十里之地存者, 以君为长者, 故不错意也。 今吾以十倍之地, 请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受 地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?” 秦王怫(f ú )然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣 未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝 闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣( xi ǎn),以头抢( qi āng) 地耳。”唐雎曰: “此庸夫之怒也, 非士之怒也。 夫专诸之刺王僚也, 彗星袭月; 聂政之刺韩傀( guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子 者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲( j ì n)降于天,与臣而将四矣。若士必怒, 伏尸二人,流血五步,天下缟( gǎo)素,今日是也。”挺剑而起。 秦王色挠, 长跪而谢之曰: “先生坐! 何至于此! 寡人谕矣: 夫韩、魏灭亡, 而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。” [2] 译文 秦王派人对安陵君 (安陵国的国君) 说:“我打算要用方圆五百里的土地交 换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给以恩惠,用大的地盘交换 我们小的地盘,实在是善事;即便这样,但这是我从先王那继承的封地, (我) 愿意始终守护它,不敢交换!”秦王知道后(很)不高兴。因此安陵君就派遣唐 雎出使到秦国。 秦王对唐雎说: “我用方圆五百里的土地交换安陵, 安陵君却不听从我, 为 什么?况且秦国使韩国魏国灭亡, 但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原 因,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者, 所以不打他的主意。 现在我用安陵十 倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我 吗?”唐雎回答说: “不, 并不是这样的。 安陵君从先王那里继承了封地所以守 护它,即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里 的土地呢?” 秦王勃然大怒, 对唐雎说: “先生也曾听说过天子发怒的情景吗?”唐雎回 答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候) ,会倒下数百万人的 尸体,鲜血流淌数千里。”唐雎说:“大王曾经听说过百姓发怒吗?”秦王说: “百姓发怒,也不过就是摘掉帽子, 光着脚,把头往地上撞罢了。 ”唐雎说:“这 是平庸无能的人发怒, 不是有才能有胆识的人发怒。 专诸刺杀吴王僚的时候, 彗 星的尾巴扫过月亮; 聂政刺杀韩傀的时候, 一道白光直冲上太阳; 要离刺杀庆忌 的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人,都是平民中的勇士,心里的愤怒还没发 作出来,上天就降示了吉凶的征兆。 (现在专诸、聂政 、要离)连同我,将成 为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的 尸体倒下, 五步之内淌满鲜血, 天下百姓(将要)穿丧服,今天就是这个时候。 ” 说完,拔剑出鞘立起。 秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会到这种(地 步)!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方生存下来, 就是因为有先生您在啊!” 注释 唐雎(j ū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任务。辱, 辱没、辜负。 秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝。 使:派遣,派出。 谓... 曰:对... 说。 欲:想。 以:用,用作介词。 之:的。 终:始终。 守:守护。 易:交换。 安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在河南鄢( yān)陵西北, 原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。 其:句中用来加重语气的助词,无义。 许:答应,允许,准许。 曰:说。 加惠:给予恩惠。加,给予。 善:好 虽然:即使这样。虽,即使。然,这样。 先王:死去的国君 弗:不。 使: 派 以:用。 且:况且。 秦灭韩亡魏:秦国灭了韩国和魏国。 秦灭韩国在公元前 230年(始皇十七年), 灭魏国在公元前 225 年(始皇二十二年) 。 而:但。 以:凭借。 以君为长者, 故不错意也: 把安陵君看作忠厚长者, 所以不打他的主意。 故, 所以;错意,置意;错,通“措”,安放,安置。 请广于君:让安陵君扩大领土。广,扩充;于,介词,引进动作行为直接涉 及的对象。 逆:违背。 轻:轻视。 与(yú ):通“欤”,疑问语气助词。 怫然:盛怒的样子。 布衣:指平民。 庸夫:平庸无能的人。 士:这里指有才能有胆识的人。 专诸

文档评论(0)

187****5086 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档