口译:驻英国大使在伦敦春节庆祝活动上的致辞.pdfVIP

  • 3
  • 0
  • 约4.75千字
  • 约 8页
  • 2020-11-14 发布于四川
  • 举报

口译:驻英国大使在伦敦春节庆祝活动上的致辞.pdf

口译:驻英国大使在伦敦春节庆 祝活动上的致辞 口译:驻英国大使在伦敦春节庆祝活动上的致辞 驻英国大使刘晓明在伦敦春节庆祝活动上 的致辞 2011 年 2 月 6 日中午,伦敦特拉法加广场 Remarks by H.E. Ambassador Liu Xiaoming At the Chinese New Year Celebrations in London 6 February 2011, Trafalgar Square, London 尊敬的伦敦市副市长巴恩斯先生, 尊敬的西敏寺市市长华纳女士, 最权威的国际教育服务平台 尊敬的中国国务院侨务办公室主任李海峰 女士, 尊敬的伦敦华埠商会主席邓柱廷先生、 会长 吴国强先生, 各位来宾, 女士们、先生们: Mr. Richard Barnes, Deputy Mayor of London, Councillor Judith Warner, Lord Mayor of Westminster, Madam Li Haifeng, Mr Chu Ting Tang, Mr Leslie Ng, Ladies and Gentlemen, 我谨代表中国驻英国大使馆向各位嘉宾和 朋友们拜年 ! 资料来源:教育优选 / 最权威的国际教育服务平台 It is my great pleasure to see so many people joining us in celebrating the Chinese New Year. On behalf of the Chinese Embassy in the UK, I wish all of you a very happy and prosperous Year of the Rabbit. (Chun Jie Kuai Le, Tu Nian Ji Xiang!) 春节是中国的传统佳节, 阖家团圆, 举国欢 庆,人们祈盼风调雨顺,国泰民安。 The Chinese New Year is a time for family reunions and national celebration. And it is when all Chinese people express their wish for a prosperous year, both for their families and their motherland. 春节现在不仅是中国人的节日, 也正在成为 各国人民共同的节日。无论是中国,还是亚洲、 美洲和欧洲 ;无论是伦敦,还是爱丁堡、曼彻斯 特和利物浦,各地张灯结彩,舞龙戏狮,普天共 庆,四海同春。 资料来源:教育优选 / 最权威的国际教育服务平台 Today, the Chinese New Year is celebrated not only by the Chinese people, but also by the people in every part of the world. From China and across Asia, to Europe and America, wherever you go, you can feel the joy of celebrating. Here in London, as in Edinburgh, Manchester, Liverpool, and many other cities, people are decorating their homes and stree

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档