日企电话用语_面试_求职职场_实用文档.docxVIP

日企电话用语_面试_求职职场_实用文档.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
找上司的电话(上司宛の電話を受ける) 情景对话篇: 応対者:はい、さくら商事 営業一課(いっか)でございます。 你好,这里是樱花商事营业一课。 相手:私、田中薬品(やくひん)商会の中村と申しますが、斉藤課長はいらっしゃいますか? 我是田中药品商会的中村,请问齐藤课长在吗? 応対者:申し訳ございませんが、斉藤はただいま席を外しております。十分ほどで戻る予定でおりますが、いかがですか? 很抱歉,齐藤现在不在。他十分钟以后能回来,您看怎么办好呢? 相手:それでは、お 手数をかけいたしますが、おことづけをお願いします。 那我想麻烦您帮我转告他一声。 応対者:はい、かしこまりました。 好的,我知道了。 相手:先日の新商品の件で、田中薬品商会の中村までお電話をくださるよう、お伝えください。ご存知だと思いますが、念のため 電話番号を申し上げます。03-3405-7538です。 请您转告他给田中药品商会的中村回个电话,就说是有关前几天的新商品的事情。您可能知道我们的电话号码,为了谨慎起见,我再说一下,我的号码是03-3405-7538。 応対者:はい、 復唱いたします。03-3405-7538でございますね。中村様にご連絡申し上げるよう、斉藤が戻り次第申し伝えます。私、山田が承りました。 好,我复述一下。03-3405-7538,对吧?齐藤一回来,我就转告他跟您联系。这件事情由我负责,我叫山田。 第八期 ? 接内线电话(内線電話を受ける) 情景对话篇: 応対者:はい、総務課です。 您好,这里是总务课。 相手:中田課長、いる? 中田课长在吗? 応対者:申し訳ございません、中田課長はただいま会議中で。 不好意思,他正在开会。 相手:困ったわ。ほかにわかる人にかわってくれる? 这怎么办呢,能不能把话转达给知道详情的人? 応対者:私、中川でよければ、ご用件を承りますが? 我是中川,方便的话,能问一下是什么事吗? 相手:中川さんにわかるかな。急ぎなんだけどなあ。 你可能不知道啊,这事很急的。 応対者:では、今お電話出られるかどうか、聞いてまいりましょうか。 那我去问一下中田课长,看他能不能来接电话吧。 相手:そうだね。 这样也行。 応対者:失礼ですが、お 名前をお聞かせていただけますでしょうか? 不好意思,请问您是哪位? 相手:人事部の谷村です。 我是人事部的谷村。 応対者:人事部の谷村様ですね、 差し支えなければ、ご用件もうかがってもよろしいですか? 是人事部的谷村先生啊,不介意的话,可以问一下您有什么事吗? 相手:アメリカへ研修生をする件と伝えてくれればわかるから。 你告诉他是往美国派遣研修生的事,他就知道了。 応対者:アメリカへ研修生を派遣する件ですね。では、 恐れ入りますが、少々おまちくださいませ。 是往美国派遣研修生的事吧,那麻烦您稍等一下。 第五期 ? 求回电时(相手にこちらからの掛け返しを求められた時) 情景对话篇: 相手:熊本(くまもと)株式(かぶしき)会社の丸山(まるやま)と申します。お世話になっております。久保田(くぼた)様いらっしゃいますか? 我是熊本株式会社的丸山,承蒙关照。请问久保田先生在吗? 応対者:申し訳ございません。久保田はただいまでかけております。もどりましたら、こちらからご連絡いたしましょうか? 很抱歉,久保田现在出去了,他回来以后再跟您联系好吗? 相手:それでは、お電話いただけますか? 那就麻烦回电话了。 応対者:はい、かしこまりました。久保田は3時にもどってくる 予定でございます。丸山様はそのころはお席にいらっしゃいますか? 好的,知道了,久保田预计3点回来,那时您在吗? 相手:そうですね。3時ごろは会議で席をはずしていますが、呼び出してください。 啊,我3点有个会议,暂时不在,那就麻烦叫我一下吧。 応対者:はい、かしこまりました。それでは丸山様、恐れ入りますが、念のため、お電話番号をお願いいたします。 好的,知道了。丸山先生,为了以防万一,想问一下您的电话号码。 相手:よろしいですか。02の3368の9965です。 现在可以说了吧?号码是 02-3368-9965。 応対者:02の3368の9965ですね。久保田が 戻りましたら、お電話いたします。 02-3368-9965,对吧?久保田回来的话,就给您回电话。 相手:よろしくお願いいたします。失礼します。 拜托您了,再见。 応対者:失礼します。 再见。 第三期 ? 对方要找的人不在公司时(名指し人が社内にいない時) 情景对话: 応対者:申し訳ございません。藤崎(ふじさき)はただいま 外出しております。 非常抱歉,藤崎现在出去了。 相手:本日はお戻りでしょうか。 他今天回来吗? 応対者:午後四時、十六時には戻る予定でござい

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档