- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ESP理论指导下的科技翻译教学研究与实践
【摘要】本文报告了ESP理论框架下的理工类院校科技翻译课程的教学改革实践。结合ESP和科技翻译领域的研究成果,具体探讨了科技翻译课程的教学理念、教学资源及教学方法,以期为理工类院校翻译类课程建设提供参考。
【关键词】ESP;科技翻译;教学改革
【作者简介】刘鑫,李准,大连理工大学外国语学院。
【基金项目】本文为2018年度大连理工大学教育教学改革基金项目(yB2018088)的成果。
一、引言
随着高校教学改革的进一步深入,专门用途英语ESP(EnglishforSpecificPurposes)成为大学英语教学改革的发展方向(蔡基刚,2015)。ESP结合了语言技能训练和专业知识学习,对学生专业能力和应用技能的提升具有重要意义(扈彩霞,刘平2018)。科技翻译是ESP一个重要领域,从国内高校课程设置来看,是高等院校特别是理工类院校英语和翻译专业学生必须掌握的一门语言技能;就产业需求来看,国内语言服务行业中翻译需求大多来自工程技术领域,为科技翻译教学提供了发展机遇,同时也提出了更高的要求(冷冰冰,2016)。
但是目前国内科技翻译相关课程存在着一定问题。首先,相关教材数量不多、质量参差不齐、科技篇章时效性较差。其次,从教材内容和编写方式来看,多数教材偏重于对翻译标准和翻译技巧的阐述而忽略了实际操作性和学习者能力构建(冷冰冰,2016)。另外,从教学方法上来看,教师主要受结构主义语言学的影响,往往从词类转换、被动句、长难句的翻译技巧出发,仅注重语言的语法结构,而忽略了语言和现实之间的联系(魏清光,丁卫国,2011)。
ESP是基于应用语言学理论,结合目标情景、语域、语篇、修辞和学习技能分析等原则形成的一门英语教学理论(杨枫,孙凌,2013)。本文以ESP理论为指导,结合笔者所在高校的具体情况,探讨科技翻译课程的教学理念,探索教学改革实践,提高课程教学质量。
二、ESP与翻译教学研究
国外ESP研究最早起源于20世纪60年代,是根据某一特定专业设计的英语课程,有别于通用英语课程。Hutchinson和waters(1987)根据英语使用目的的不同,将ESP分为三种类别,即科技英语、商贸英语和社科英语,每个类别又可再分为学术英语和职业英语。本文所关注的科技翻译课程属于科技英语中的学术英语范畴。ESP教學理论内涵包括:语域分析、目标环境分析、语篇分析、技能与策略和以学习为中心(Hutchinsonwaters,1987)。基于此理论,ESP课程具有以下几个特征:第一,ESP课程设计须以特定目标为导向,满足学习者需求;第二,ESP的课程内容须明确特定的学科或职业领域;第三,ESP重视语言、技巧、语篇和文体等方面的问题(Strevens,1988;Dudley-Evans,1998)。
国内的ESP教学研究起步稍晚。在高等教育国际化背景下,学生用英语进行专业学习的需求与日俱增。越来越多的学者认为ESP教学将成为大学阶段外语教学的重要发展方向和趋势(蔡基刚,2004)。但是目前国内ESP课程面临许多问题和困境。比如教师受语言能力或专业知识制约大多采用语法翻译教学法,即以教师讲解课文为主,分析句子语法,逐句翻译成汉语(蔡基刚,2010;谷志忠,2010)。梁雪松、陈黎峰、陆莺(2006)分析了英语专业ESP课程建设中的问题,如教学目标不明确,课程名称和教材使用混乱,教学方法落后,课程教学效果缺乏保障,教学评估缺失,师资力量严重匮乏等。
作为ESP学术英语下的一个分支,科技翻译这门课程也普遍存在上述问题。近年来,国内学者和教师也在科技翻译教学方面做出了有益的探索。如韩子满(2007)分析了科技翻译教材的优缺点,指出科技翻译对创新教材的迫切要求;倪传斌、刘治(2005)从语料库数据驱动技术的角度探讨了其在科技翻译教学中的应用,分析了小型自建语料库对科技翻译教学的积极影响;李莉(2007)从翻译技巧教学的语篇视角出发,探讨了如何帮助学生提高翻译的准确性;刘志伟(2009)阐述了任务型教学法在科技翻译教学中的可行性和有效性;王吉会(2011)从认知特点和动态翻译意识培养的角度,分析了科技翻译对培养学生良好翻译习惯的积极作用;朱英、蔡斌(2016)把图式加工理论和大学科技英语翻译课程相结合,发现图式加工理论的应用有助于学生掌握文化背景知识,也有利于提高翻译理解表达能力。以上研究表明,国内科技翻译课程教学总体向着积极的方向发展。但是,将ESP理论和科技翻译教学实践相结合的研究尚不多见。
三、ESP理论指导下的科技翻译教学
1.教学理念清晰化。ESP与通用英语的教学理念有明显不同。通用英语教学关注英语语言的普遍现象,训练学生的基础语言技能。ESP则关注学生在
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年新译林版英语7年级上册全册教学课件.pptx
- 2023年黑龙江八一农垦大学公共课《中国近代史纲要》期末试卷B(有答案).docx VIP
- 2025年中央八项规定精神学习教育测试题库及答案.docx VIP
- 医院检验科副主任个人述职报告.pptx VIP
- 识字6《日月明》课件.ppt VIP
- 2023年黑龙江八一农垦大学公共课《中国近代史纲要》期末试卷A(有答案).docx VIP
- 《算法设计与分析基础》(Python语言描述) 课件 第6章分支限界法(2).pptx
- 肥胖对健康的危害与疾病管理题库答案-2025年华医网继续教育.docx VIP
- 法律考试专项试卷.doc VIP
- 景观园林招标技术要求.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)