翻译句子要注意古今异义同形词语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译句子要注意古今异义同形词语 古今异义同形词语的翻译在文言文翻译中是难点, 属于理解常见 文言实词在文中的含义一类。 现代汉语词汇以双音节为主, 而古代汉 语词汇以单音节为主。古汉语中有许多由两个单音节词组成的短语, 和现代汉语的双音节词完全同形, 最容易产生误解。 平时复习时要从 课本中认真梳理和准确理解记忆。 注意掌握以下翻译时常出错的两种 情况: 一、由两个单音节词组成的短语, 不能把古汉语中的两个单音节 词误翻译为现代汉语的一个双音词。 例如:《六国论》“较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍”中的 “其实”是短语,指“那实情”,不同于现代汉语的转折连词 “其实”。 又如《兰亭集序》中的“亦将有感于斯文”的“斯文”是短语“这篇 文章”,不同于现代汉语的形容词“斯文” ,指文雅;《师说》“古之学 1 / 6 __来源网络整理,仅作为学习参考 者必有师”的“学者”指学习的人,词组;现代汉语“学者”指学术 上有一定成就的人,名词。 二、古代汉语是双音节词,现代汉语仍然保持原貌,只是意义大 相径庭,这类词语最具隐蔽性,在翻译文言语句时极易出错。 如《孔雀东南飞》中“叶叶相交通”的动词“交通” ,古义指“互 相通连”,今义指“来往和运输” 。《桃花源记》中“率妻子邑人来此 绝境”的“妻子”,古义指“妻和子女” ,今义则指“男子的配偶” 。 又如《蔺颇蔺相如列传》中“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义 也”的“亲戚”,古义指“父母兄弟,通指家里亲人” ,今义则指“跟 自己家庭有婚姻关系或血统关系的家庭或其他成员” 。 古今异义双音同形词语多是实词短语, 少量是古今异义词。 属考 查理解实词意义的内容。 考查形式一般是包含在翻译句子中, 很少单 独考查。从近五年各地高考试卷来看,属于高频考点。例如: ①( 2014 年江苏高考)亟谋于知道者而考诸古,师不乏矣。 相关句子:亟谋于知道者而考诸古,师不乏矣。幸而亟来,终日 2 / 6 __来源网络整理,仅作为学习参考 与吾子言,不敢倦,不敢爱,不敢肆。 解析:“知道”是古今异义的同形双音节词, 古义为“懂得道理, 精通道理”。 翻译:尽快跟精通学问之道的人商量并且到古代典籍中验证, 老 师就不缺乏了。 ②( 2014 年辽宁高考)以书趣光世会兵者五,光世讫不行。 相关句子:以书趣光世会兵者五,光世讫不行。金知外救绝,围 益急。 解析:“不行”是古今异义的同形双音节词,本句中古义为“没 有执行”。 翻译:五次用书信催促(刘)光世聚集军队,光世最终没有执行。 ③( 2013 年安徽高考)吾不起中国,故王此;使我居中国,何 遽不若汉! 相关句子:尉佗大笑曰: “吾不起中国,故王此;使我居中国, 何遽不若汉!”乃大悦陆生,留与饮数月。 3 / 6 __来源网络整理,仅作为学习参考 解析:“中国”是古今异义的同形双音节词,古义为“中原” 。 翻译:我没有从中原起兵,所以在这里称王。假如我身处中原, 怎幺就比不上汉王! ④(2012 年山东高考) 光武所幸之处, 辄先入清宫,甚见亲信。 相关句子:光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。与同郡张宗、 上谷鲜于裒(póu)不相好,知其有用,犹称所长而达之; 友人张汜、 杜禽与兴厚善,以为华而少实,但私之以财,终不为言。 解析:“清宫”“亲信”均为由两个单音节词组成的短语,这里分 别译为“清理宫室”“亲近信任”。 翻译:光武帝亲临的地方, (阴兴)总是事先进入清理(或“清 查”)宫室,很受亲近信任。 ⑤( 2010 年安徽高考)与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无 所受。 相关句子:州境南接襄阳,西通岷、蜀,物产所出,多诸珍异。 时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。梁雍州刺史、岳阳 4 / 6 __来源网络整理,仅作为学习参考 王萧詧( chá)钦其节俭,乃以竹屏风、绤( xì,粗葛布)之属及经 史赠之。 解析:“行李”古今同形异义词,代指使者。 翻译:当时已经和梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的 礼品,(贺兰祥)一概都不接受。 ⑥( 2010 年广东高考)今天以授予,不可失也。 相关句子:上曰:“使贼知固结人心,谨守是关,虽欲取之,岂 能即破?今天以授予,不可失也。 ” 解析:“今天”是古今同形异义词,翻译为“而今上天” ,与现代 汉语名词“今天”意义完全不同。 翻译:而今上天把(居庸关)授予我们,不可以(再)丢失。 翻译这类句子要注意以下方法: 1)注意积累常见同形短语。如“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”用作谦辞,卑,指出身低微;鄙,指学识浅陋。 “所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也”中的“非常”指意外的变故。 “因为长 5 / 6 __来源网络整理,仅作为学习参考 句,歌以赠之”中“因为”指“于是写” 。在古汉语中,这种情况是 很多的,平时

文档评论(0)

zdq2128 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档