- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
三峡(南北朝:郦道元 )
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 ( 阙 通:缺;重岩 一作:重峦 )
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 ( 溯 同:泝;暮到 一作:暮至 )
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘 (y ǎn) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 ( 巘 一作:山献 )
每至晴初霜旦, 林寒涧肃,常有高猿长啸, 属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。 ”
译文
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭
壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
等到夏天水涨, 江水漫上小山丘的时候, 下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。有
时候皇帝的命令要紧急传达, 这时只要早晨从白帝城出发, 傍晚就到了江陵, 这中间有一千
二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流 , 回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种
景物的影子。 极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树, 山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。 水
清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。
在秋天, 每到初晴的时候或下霜的早晨, 树林和山涧显出一片清凉和寂静, 经常有高处
的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声, 悲哀
婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道: “巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。 ”
注释
自:在,从
三峡: 指长江上游重庆、 湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、 巫峡和西陵峡。三峡全长实际
只有四百多里。
略无:毫无,完全没有。阙:通“缺” ,缺口,空隙。
嶂(zh àng) :直立如屏障一样的山峰。
自非:如果不是。自:如果。非:不是
亭午:正午。夜分:半夜。
曦(x ī) :日光,这里指太阳。
襄( xi āng):上,这里指漫上。 陵:大的土山,这里泛指山陵。
沿:顺流而下(的船) 。溯:逆流而上(的船) 。
或:有的时候。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。
朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节县东。朝:早晨江陵:今湖北省荆州市。
虽:即使。 奔:奔驰的快马。御:驾着,驾驶
不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。 ( 见清赵一清《水经注刊误》 ) 疾:快。素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。
回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。
绝巘 (y ǎn): 极高的山峰。绝:极。巘:高峰
悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛) ,山高,草盛。
良:实在,的确,确实。
晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。霜旦:下霜的早晨。
属引:连续不断。属 (zh ǔ) :动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。
哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。绝:消失,停止。转:通“啭”鸣叫。
巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
三声:几声。这里不是确数。
沾:打湿。 裳( cháng):衣服。
短文两篇
答谢中书书
南北朝:陶弘景
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠
竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。
自康乐以来,未复有能与其奇者。 (夕日 一作:阳 )
译文
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明
净的溪流清澈见底。 两岸的石壁色彩斑斓, 交相辉映。 青葱的林木, 翠绿的竹丛, 四季常存。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声; 夕阳快要落山的时候,潜游在
水中的鱼儿争相跳出水面。 这里实在是人间的仙境啊。 自从南朝的 谢灵运 以来,就再也没有
人能够欣赏这种奇丽的景色了。
注释
答:回复。谢中书:即谢微(一说谢徵) ,字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。曾任中书鸿
胪(掌朝廷机密文书) ,所以称之为谢中书。 书:即书信,古人的书信又叫 “尺牍 ”或“信札 ”,
是一种应用性文体,多记事陈情。
山川 :山河。 之:的。 共谈 :共同谈赏的。
五色交辉 :这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。
青林 :青葱的树林。 翠竹:翠绿的竹子。 四时 :四季。 俱:都。 歇:消。 乱:此起彼伏。
夕日欲颓 :太阳快要落山了。 颓,坠落。
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。
实:确实,的确。 欲界之仙都 :即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、
无
文档评论(0)