《英语翻译》教学大纲.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《英语翻译》课程教学大纲 课程代码: TB0529A 课程名称: 英语翻译 英文名称: English Translation 课程类别: 个性必修课程 先修课程: 《大学英语》(一、二) 总学分/总学时: 2/32 理论学时/实验学时: 32/0 适用专业: 非英语专业本科生 考核方式: 考试 一、课程简介 《英语翻译》是非英语专业提高阶段的一门个性必修课程,授课对象为非英语专业二年级本科学生。本课程旨在通过学习翻译的基本理论知识,包括翻译的本质与历史、翻译的标准、译者的素质、翻译的过程、翻译的方法、英汉语言对比等,结合翻译实践,帮助学生掌握翻译的基本方法和技巧。通过本课程的学习,培养学生的英汉笔译基本能力,借助工具书及现代信息技术,能完成基本翻译任务的能力,为以后进一步学习打好基础。 二、课程目标 通过本课程的学习,学生应具备以下方面的目标: 1. 知识目标:掌握翻译的基本理论知识,包括翻译的标准、翻译的过程、翻译的方法、英汉语言对比规律、中英思维方式对比、文体与翻译、文化与翻译等; 2. 能力目标:掌握翻译的基本技能,基本达到译文忠实、语言流畅的翻译标准。 3. 素质目标:养成良好的译者素质。 三、教学内容与预期学习成效 知识单元 对应课程目标 预期学习成效 教学内容 教学活动 学时分配 第1章 课程目标1、2、3 了解英语翻译的学习方法,以及课程的基本内容 1.翻译的学习方法:阅读、比较、实践 2.课程的基本内容 1.课堂讲授 2.小组讨论 理论学时2 第2章 课程目标1、2、3 了解翻译的本质和翻译的历史 1.翻译的本质(奈达及其他学者的观点) 2.翻译的历史(中外) 1.课堂讲授 2.小组讨论 理论学时4 第3章 课程目标1、2、3 了解翻译的标准 初学者:忠实与通顺 1.课堂讲授 2.小组实践、讨论 理论学时2 第4章 课程目标1、2、3 了解译者的素质 1.语言能力 2. 综合知识等 3. 现代信息技术的运用 1.课堂讲授 2.小组讨论 理论学时4 第5章 课程目标1、2、3 了解翻译的过程 理解、表达、审校 1.课堂讲授 2.小组实践、讨论 理论学时4 第6章 课程目标1、2、3 了解翻译的方法 1.归化与异化 2.归化与异化结合 1.课堂讲授 2.小组实践、讨论 理论学时2 第7章 课程目标1、2、3 了解英汉语言的差异 英汉语在语义、词法、句法及思维的差异 1.课堂讲授 2.小组讨论 理论学时6 第8章 课程目标1、2、3 掌握翻译的基本技巧 转性与变态/增补与省略正译与反译/抽象与具体/分句与合句 1.课堂讲授 2.小组实践、讨论 理论学时8 四、课程目标达成度评价 1.课程目标1的达成度通过课堂讨论,课堂表现综合考评; 2.课程目标2的达成度通过作业,课堂讨论,期末闭卷考试综合考评; 3.课程目标3的达成通过课堂讨论,提问等综合考评。 五、成绩评定 课程成绩包括两个部,分别为平时成绩和末考成绩。具体要求及成绩评定方法如下: 平时成绩占总成绩40%,包括平时出勤(10%)+课堂表现(10%)+实践作业(20%): 1、平时出勤:根据出勤情况计算,缺勤(含旷课及请假)一次扣5分,满分100。 2、课堂表现:根据课堂参与情况(含小组讨论、课堂发言等)确定分数,满分100。 3、实践作业:根据作业的数量和完成情况核算,满分100。 期末考试占总成绩60%,采取闭卷考试的方式进行。 六、课程教材及主要参考书 1.建议教材(作者、教材名称、出版社) 孙致礼. 《新编英汉翻译教程》.上海:上海外语教育出版社,2013 2.主要参考书目(作者、教材名称、出版社) 孙致礼. 《翻译:理论与实践探索》.北京:译林出版社,2017 大纲修订人: 修订日期:2020年5月 大纲审定人: 审定日期:2020年5月

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档