- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
标题文字内容 Click here to add Title Introduction to the Course Our learning focus will be on the following two points: The macro-structure (moves and steps) of each section or chapter (the second section of chapters in this book, e.g. P10-16, P31-40, etc) the tense and voice of each section or chapter (e.g. P27,P52, P83, etc) Why reading, translation, and writing? The purpose of reading practice is to digest the lecture; while the purpose of translation is to make you bee alert with the different sentence structures of the Chinese and English languages; and the so-called writing practice is for you to have a chance to translate the sections of your own article into English. Genre:语类,语体,体裁,即根据写作目的把天下文章归类划分的行为。 Swales (1990): A class of municative events, the members of which share some set of communicative purposes. Bhatia(1993):A recognizable communicative event characterized by a set of communicative purposes identified and mutually understood by the members of the professional academic community in which it regularly occurs. Most often it is highly structured and conventionalized. 例如可以分为表达性文体、说理性文体、文学性文体、指示性文体。 Persuasive, argumentative (to persuade, to argue), Rather than expository, or informative (to tell, to inform) It is a bination of informing and persuasion. Informing + persuasion Informing is the means, while persuasion is the end.要想让人相信你的主观看法(结论),必须对客观事物(研究过程和结果)做出最精准、为同行所接受的客观描述。 学术论文属于说理性文体,或说理性语类。 但其中有很大部分是说明性的,这种informative 和persuasive相结合的特点贯穿于论文全文。例如,在方法和结果部分,主要是说明性(告诉事实)的,尽量客观地叙述采用了什么方法,得出了什么结果;但到了讨论、结论部分,就得参杂作者的主观色彩了,即对研究结果进行解释,并得出结论。 在对某个genre进行分析时,两人都把它细化为两个概念, moves, steps。Move is a functional ponent, as basic element of a genre, which contributes to fulfilling the overall purpose of the genre. Step is regarded as a lower level unit of genre chosen to realize move. 名词解释 P1 模糊限制语:hedges,指一些单词或者短语,使得本来很确定的意思变得不太肯定,例如:I bit of like him. The journalist seems to doubt the credibility of Putin’s mitment P2 矛盾统一体:既是现有体系之一部分,又发展、改进或者推翻了现有知识体系;
您可能关注的文档
最近下载
- 35t锅炉课程设计汇本指导附设计程序与CAD总图.doc VIP
- 《铁路路基工程施工质量验收标准》TB-10414-2018全部表格.pdf VIP
- 混凝土地面球场施工方案.docx VIP
- 供应商有害物质管理审核表 .xlsx VIP
- DB37_T 1997.11—2019_物业服务规范第11部分:公共场馆物业.pdf VIP
- 《现代科学技术概论》课程教学大纲(模板).docx VIP
- 热处理工艺学.pdf VIP
- 1999-2023年哈尔滨工业大学高等代数考研真题.pdf VIP
- 一种料理机机座.pdf VIP
- Mg-Al-M合金中Al-M相(M=Sr,Nd)析出行为的热力学分析.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)