武汉理工大学研究应用生英语教材课后答案.docVIP

武汉理工大学研究应用生英语教材课后答案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 1 Schooling Passage One Vocabulary striking slender impeccable discernible sloppy sagacity arrogance vow homonym glistening fix the blame on Passage Two Vocabulary A B C A B D A D D C Translation 1. 我曾经碰到过这么一位管弦乐指挥严师。当有些人弹错时,她怒骂她为白痴”;当有些人弹走音时,她暂停指挥,怒吼。她就是杰瑞·卡帕琪斯基——乌克兰移民。 2. 传统观念认为老师应该为学生梳理知识,而不是一味把知识塞进她们脑袋里。作业和小组学习全部是备受青睐学习手段。传统方法,如讲授和背诵,全部被挖苦为“钻杀”,被人反对,被贬为是用正确方法来蚕食年轻一代发明力和主动性。 3. 死记硬背现在被作为解释来自印度(印度人记忆力让人赞不绝口)家庭孩子在全国拼字比赛中大胜对手一个原因。 4. 当然,我们也担心失败会给孩子造成精神创伤,减弱她们自尊。 5. 研究人员曾认为,最有效老师会经过小组学习和讨论率领学生学习知识。 Unit 2 Music Passage One Vocabulary 1. molecular 2. hyperactive 3. integrated 4. retention 5. condense 6. clerical 7. alert 8. aesthetically 9. compelling 10. undeniably Passage Two Vocabulary 1. B 2. D 3. A 4. B 5. C 6. D 7. A 8. B 9. D 10. C Translation 一项新研究消除了一些美国人所珍视见解,即音乐能够提升孩子智力。 对于这一点,仅有几十项研究检验过传闻中学习音乐对智力益处,其中只有5项采取了随机对照研究,即所设计研究将因果效应分离出来。 尽管这一效应只连续了大约15分钟,但却被吹嘘成智力有可连续提升,乔治亚州州长泽尔·米勒就在1998年承诺每十二个月拿出超出1000,000美元资金用于给该州每位儿童提供一张古典音乐唱片。、 我们教孩子们莎士比亚不是因为我们认为这能帮助她们在大学入学考试中做得愈加好,我们这么做是因为我们认为莎士比亚很关键。 在整个人类历史和古代,音乐代表了人类这一动物不可或缺品质和世界上每一个文化共性——包含儿童音乐。 Unit3 in theory deficiency reveling in influx for the sake of preoccupation deviation facilitate Passage Two Vocabulary 1. B 2. C 3. A 4. D 5. C 6. C 7. C 8. B 9. C 10. C Translation 1. 据估量,中国有3亿人用英语读写,但没有得到足够练习,所以加剧了常常被嘲笑中式英语使用。 2. 正如罗马人将她们语言在占领地域内传输看做统治地位标志,当今相当于将一个语言作为通用语言标签。 3. 经过采取有着不一样语音和语法结构多种语言互动,英语改编成其它语言会产生很多不一定有“正确”英语语法混合语,这强调了本土语言所特有不一样声调和语气,这是不足为奇。 4. 中式英语从其它语言脱颖而出,和摆脱中式英语努力是短期调整,但长久来看,看到混合语言规范化不足为奇。 5. 语言对文化和历史背景来说是独一无二,保留剩下世界语言遗产,见证新语言出现,全部在扩大语言大熔炉过程中至关关键。 Unit 4 Film Passage One Vocabulary 1. villain 2. With regard to 3. eclipse 4. condemn 5. immense 6. treacherous 7. wield 8. depict 9. mediate 10. alternative Vocabulary B D B C A B D C A C Translation 其中一个原因归结于她独特对于风险和回报视角,而这个视角让投资者们无法看得到表面上短线效益。 迪斯尼个性中同时混合了美国小镇居民怀旧价值观和对现代科技必将改变人类生活信心。 这部电影成功帮助迪斯尼推进了建立高端企业文化标准,对企业未来成功起到了关键作用。 假如缺乏了才华、劳动和职员奉献精神,迪斯尼任何一个项目便全部无法问世 她知道要令直觉有意义,必需让它实现。而这需要一系列严密分析及实打

文档评论(0)

130****8663 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档