2021年中考语文复习专题四 文言文阅读(文体知识 考点讲解).pptVIP

  • 68
  • 0
  • 约7.94千字
  • 约 41页
  • 2021-01-03 发布于浙江
  • 举报

2021年中考语文复习专题四 文言文阅读(文体知识 考点讲解).ppt

文言文翻译的基本方法是“留、替、调、引、补、删”: 方法 含义 具体阐释 例句与译文 留 保留原文中的词语 凡是古今意义相同的字、词及人名、地点、谥号、度量衡单位等古代专有名词,翻译时不宜改动,都要保留原词 “庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡”——庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守 替 替换词语 文言文里不少的词所表示的意思现在仍在用,但现代汉语不再用原文的词表示,而是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意思与之相应的词进行替换 “十年春,齐师伐我”——鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国 调 调整语序 文言文中的特殊句式,如主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序 “全石以为底”——潭以整块的石头为底 引 引申词义 文言文里一词多义的现象比较普遍,往往一个词可以有多个意思,这些意思不是凭空产生的,要注意词语的本义及引申义,选用切合语境的词义来翻译 “乃重修岳阳楼,增其旧制”——于是重新修建岳阳楼,扩大了它原有的规模 补 增补词语 或句子成分 文言文中单音节词居多,翻译时要将单音节词翻译为现代汉语的双音节词 “夫大国,难测也,惧有伏焉”——大国的虚实是难以推测的,我惧怕他们有埋伏 文言文里将数词直接放在名词或动词的前面,而不用量词,翻译时要把量词补充出来 “一食或尽粟一石”——吃一(顿)有时能把一石粮食吃光 文言语句中常有省略

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档