差一点成了理发师的“公敌”.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品文档,助力人生,欢迎关注小编! 差一点成了理发师的“公敌” 张伟 假凤虚凰 [导演] 黄佐临 [主演] 李丽华 石挥 路珊 [类型] 剧情 [国家/地区]中国大陆 [片长] 91分钟 虽然时间已过去了近三十年,但我还清晰地记得1987年春在华山路佐临先生的家里,听他讲述他和丹尼的爱情、几十年前他执导影片的往事,以及当年关于《假凤虚凰》的那场风波。 《假凤虚凰》是解放前少数能引起国外舆论重视的中国影片之一。它之所以受到外国尤其是美国电影界的注意,自然首先要归结于它在国内的轰动。《假凤虚凰》是一部优秀的讽刺喜剧影片,它揭露了世间社会里那些不择手段,损人利己的行为,也颂扬了理发工人的善良正直和他们之间友爱互助的美德。 影片情节结构巧妙,人物形象生动,对话风趣隽永,李丽华和石挥的演技也非常精彩。但由于影片中的人物使用了某些旧社会理发师职业性的习惯动作,以及喜剧影片特有的夸张特色,因此而引起了某些理发业中人的不满,这种情绪经发酵后一再蔓延,最后导致在理发行业和文华影业公司之间爆发了一场官司,并一度威胁到影片的正常上映。后“文华”方面一再托人疏通,并花了不少钱财,才化解了这一事件。当时这场官司被新闻界大肆渲染,弄得满城风雨。但人间自有公道,著名报人唐大郎的一篇文章就颇能代表当时人们的普遍心理:“片子还没有公映,据说理发业职业工会在反对它,说它有侮辱理发师的地方,这是哪里说起的话?我记得很清楚,全片自始至终,实在没有侮辱理发师的地方,假使说描写他们的动作滑稽一点,就算是侮辱,那倒是理发师们的深文周纳了。《假凤虚凰》的写理发师,没有鄙视过他们的职业,也没有渲染过他们品格上的恶劣,尤其是结局,得了如花美眷,做他们专业上的内助,无论剧作人,导演者,对于理发师,总是一番善意,现在上海的理发师,不能了解他们,真要使从事艺术者有无以自解之感。”(高唐《没有侮辱理发师》,刊1947年7月12日《铁报》) 当然这件令人啼笑皆非的事情也惊动了在上海的国外媒体。当年夏天,美国最著名的杂志《生活》画报的驻华记者在上海的汉弥尔登大楼(今福州大楼)采访了《假凤虚凰》的一些主要演员,他们向李丽华提出了很多问题,并为她拍摄了80多张照片。很快,在这年11月号的《生活》画报上,以整整两个版面的篇幅,刊出了有关《假凤虚凰》的报道和李丽华的大幅照片,通栏标题是:“《假凤虚凰》——关于一个多情的理发师的喜剧,在上海轰动一时”和“李丽华——堪比好莱坞明星的中国电影演员”。给予一部中国影片和一个中国演员这样规模的报道,在《生活》画报的历史上是没有先例的。细心的读者还能发现,《生活》画报上刊出的几幅剧照,从背景、服装到头饰等,都与以前发表的剧照略有不同,原来这也是美国记者想出来的移花接木的巧计,全部剧照都是在汉弥尔登大楼新拍的。 由于影片本身的精彩和《生活》画报的巨大影响,欧美一些电影发行商对《假凤虚凰》产生了浓厚的兴趣,他们屡次致函“文华”,要求购买版权,但希望将影片制成英语拷贝。“文华”经过考虑,决定先由导演佐临将影片对白译成英语,印成小册子,于1948年初携影片一起赴伦敦征求意见。影片在欧美电影界颇受好评,他们认为,这部影片描写了在离乱时代里所产生的男女之间的悲欢离合,其间饱含幽默意识,人物对白尤为传神。这样一部佳片,只有直接制作英语拷贝,才更易为欧美观众所接受。至此,“文华”遂正式决定一试,并仍由佐临主持其事。 1948年春天,“文华”在拍完《艳阳天》以后,特地将摄影棚空出两个月,聘请了20余位能演出英文戏剧的演员,由佐临负责加配英语拷贝。1948年4月,译配工作正式开始。佐临将片名译为《The BarberTares a Wife》,原片镜头不做增删,仅将发音部分剪换。配音人选均为有深厚英文修养并具一定舞台经验者。片中女主角范如华由上海体专的运动健将李遂银小姐配音; “三号”理发师由英文《大美晚报》记者马家驯配音,他以前在天津演过英语话剧《王宝钏》; 曾在美国参加过舞台剧演出的古巴为“七号”理发师配音; 女二号陈国芳的配音是佐临夫人丹尼,她曾在剑桥大学研究戏剧,也是出色的话剧演员。在佐临的指导下,丹尼她们反复演练,最后的效果堪称优异。 这年8月,影片运往欧美放映,“文华”为加强宣传攻势,还加印了大量李丽华和石挥的巨幅彩色照片,在美各影院散发。这里,可摘引一段当时美国报刊的报道来证明该片的影响:“目前,美国人士看到李丽华照片,不禁脱口高呼‘小咪,在外人目中,李之地位已与英格丽·褒曼和嘉宝等观,认为是东方仅有的美丽女星。”现在学界公认,《假凤虚凰》为首部由中国人自己配音的国产外语译制片。

文档评论(0)

y31245 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档