英国女王针对疫情电视演讲稿(中英文稿).docxVIP

英国女王针对疫情电视演讲稿(中英文稿).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英国女王针对疫情进行电视演讲(中英文稿) 我知道这是一个充满挑战的时期。一个我们国家生活受到打击的时期:这打击 使一些人感到悲伤,给许多人带来了经济困难,并给我们所有人的日常生活带 来了巨大变化。 I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all. 我要感谢在 NHS 前线的每个人,还有护理人员和承担重要职责的人,为了给 我们提供支持,他们无私地外出继续日常工作。我敢肯定,国家会与我一起向 您保证,您所做的一切都会受到赞赏,并且您每时每刻的辛勤工作,都会使我 们更加接近回到正常生活。 I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times. 我还要感谢那些坚持待在家里的人,从而帮助保护弱势群体,并减轻了许多家 庭失去亲人的痛苦。我们将共同努力应对这一疾病,我想向您保证,如果我们 保持团结和不屈不挠,那么我们将战胜疫情。 I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it. 我希望在未来的几年中,每个人都能以他们对这一挑战的应对方式感到自豪。 我们的后辈会说,这一代的英国人和其他人一样强大。自律、安静、友善的坚 决和同情心仍然是这个国家的特征。对身份的骄傲不是我们过去的一部分,它 决定了我们的现在和未来。 I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future. 英国民众团结起来为医护人员和重要工作人群鼓掌的时刻将被铭记为我们民 族精神的一种表达;它的象征将是孩子们画出的彩虹。 The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol

文档评论(0)

shidaihuayuan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档