儿童故事-我和我的双胞胎妹妹9.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 1 我和我的双胞胎妹妹9   “特鲁迪”解决了问题。简单地用了布拉克斯 顿阿姨的名字,船长就证实了他本人是真正的海勒姆?华莱士。他仍然不像大多数人那样下午去看渡船进港,或者吃中饭后逗留在凯拉姆杂货铺比赛讲故事,或者上教堂去。但除了这些异乎常规的做法以外,他似乎被大家承认是岛上的人了,这只因为他曾称呼布拉克斯 顿阿姨做“特鲁迪”,一个她成了少妇以后再没人叫过的名字。   就在这时候,考尔和我的生活来了个奇怪的转变。船长决定,当布拉克斯 顿阿姨在医院的时候,我们三个人应该收拾她的房子。我无力地反对着,说这像是没有得到同意侵犯他人的房子,而侵犯是遁道宗基督教徒决不饶恕的,因此这多半是一项相当严重的罪过。可是船长干脆不客气地嗤之以鼻。他说,如果我们不去干,遁道宗基督教会的妇女也很有可能会把这当作一件好事去做。布拉克斯 顿阿   姨虽然按时上教堂,但多年来被人认为行为古怪,等到她养的猫一超过四五只,她和拉斯 岛上其他女人的关系就变得非常紧张。   “特鲁迪会情愿要她们去翻弄她的房子而不让我们去干吗?”   “我打赌她谁都不要。”   他难过地承认我是对的,不过既然反过来,我们不去干,这件事就会成为教会的活动,我只好同意两者都是坏事,不过还 是我们去干好一些。   问题自然是那些猫。除非能解决掉它们,要不让这房子井井有条是没有希望的。   “真不知她是怎么喂养它们的?”我问道。我一直觉得布拉克斯 顿阿姨甚至比考尔家还 穷。   “她没有把它们喂养好,”船长说,“这些可怜的东西看上去都是半饥半饿的。”   “猫食品要花很多钱。”我说,回想是不是看到过布拉克斯 顿阿姨向当地船民买过鱼喂猫。别人家会用吃剩的东西喂猫,而别人家家里人更多而不是猫更多。   “我可是想,特鲁迪比岛上大多数人还 要有钱。”船长说。   连考尔也觉得大吃一惊。“是什么让你这么想呢?”他问道。我们两个都还 记得布拉克斯 顿阿姨在感恩节和圣诞节从妇女会得到一篮施舍。连考尔家也挨不上得到这种施舍。   “她爸爸去世的时候我在这里。”船长说,好像我们两个应该知道这是一件多么简单的事情。“老布拉克斯 顿船长有许多钱,可是他从不对别人说。他让他的妻子和女儿过节俭的生活。双亲去世以后,特鲁迪找到了这笔钱。突然找到这些钱让她吓呆了,于是她跑来找我的母亲。我母亲对她像对自己的亲生女儿一样。可怜的妈妈,”他摇摇头,“她从来没有放弃过希望,要我和特鲁迪结婚。反正我妈妈叫她把钱存到银行里,不过我怀疑特鲁迪是不是真的这样做了。对大陆的银行她知道些什么呢?这许多年来,这笔钱可能就藏在这屋子里,只要那些猫没把它们给啃掉。”   “也许它们花光了,”我说,“都那么久了。”   “有可能。可那是很大一笔钱。”他忽然看着我们两个,一下子改变了口气。“注意,”他说,“关于钱的事,什么也别说出去。如果她想让别人知道,她会告诉他们的。大概她连我也不想让知道。只有我母亲知道。”   考尔和我严肃地点点头。真正的密谋比装出来的要好玩得多。屋里可能藏着钱这件事使我深信不疑,决不能让妇女会来干房屋清扫的工作。   可是倒胃口的猫问题依然存在。船长让我和考尔两个在他重新装潢过的干净起居室里坐下。他给我茶,给考尔一点他十分珍贵的罐头牛奶。接着,非常安静地向我们解释他认为该怎么办。   “解决猫问题的惟一办法是,”他说,“人道地处理掉它们。”   也许是我理解力太迟钝或者是他的话太文雅,因为我都点头郑重其事表示同意以后,才一下子明白了他的意思。   “你是说开枪打死它们?”   “不。我想这很难做到。再说这会闹出事来,让邻居们惊慌。我认为最好的办法是……”   “杀死它们?你是说把它们全都杀死?”   “它们现在几乎要饿死了,萨拉?路易丝。没有人照顾它们,它们将会慢慢地死去。”   “我来照顾它们,”我狠狠地说,“我喂它们直到布拉克斯 顿阿姨回来。”尽管我听见我自己这么说,可这些话还 在我肚子里翻腾。所有我捉螃蟹挣来的钱,我准备进寄宿学校的钱――拿去喂一群喵喵乱叫的臭猫?再说,我讨厌猫。   “萨拉?路易丝,”船长和气地说,“即使你有钱喂它们,我们也不能让它们呆在屋子里。它们危害健康。”   “危害不危害,一个人有权利选择。”   “也许是这样。但当它要成为整个社区的问题时,可就不是这么回事了。”   “你不可以杀生!”我固执地用《圣经》的话说,同时想起前一天我还 欣赏过这么一句话,即该死的《圣经》里没有一个字用在猫身上。他真够好的,没有向我提起这一点。   “你打算把它们怎么样呢,船长?”考尔问道,他的声音在

文档评论(0)

159****2502 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档