- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 1
我和我的双胞胎妹妹14
我想,要是那年十一月我有酒,那我就要变成酒鬼了。结果能使我忘忧的只有书。我们的书不多。这一点现在我知道了。我到过大陆的图书馆以后,我才知道我家和学校书都非常少。不过我有莎士比亚、沃尔特?司各脱、狄更斯 和费尼莫尔?库珀①所有的书。每天晚上我拉下防空黑窗帘,靠近我们卧室的灯读了又读。你能想像《最后的莫希干人》对我这样一个姑娘所产生的影响吗?对我产生影响的不是那无私的科拉,而是温卡斯 ,是我喜爱的温卡斯 。是温卡斯 ,他站在德拉瓦尔面前准备就义时,敌人一名武士撕开他的打猎衬衫,露出了他胸前刺出来的耀眼蓝龟。 (①费尼莫尔?库珀(1789-1851),美国小说家,《最后的莫希干人》是他所著“皮袜子”长篇小说中的一部。) 噢,有一只耀眼的蓝龟――一样向世界宣布我独一无二的东西。不过我不是那最后一个莫希干人或者什么人的惟一一个。我是卡罗琳?布雷德肖的双胞胎姐姐。 我没有办法解释,当我看到暴风雨影响了我们家的经济时,我为什么不说我几乎藏着五十块钱?首先要花钱的是卡罗琳到大陆去学声乐和钢琴。即使不收学费,坐船乘车对于我们困难的经济来源也是太花费了。我猜想是由于卡罗琳受到信任,她难得为这种问题苦恼。她继续定期去学习,指望春天牡蛎会有个好收成,让我们有多余的钱继续供她上索尔兹伯里去。至于说到我自己受信任的问题,当时我需要大家对我哪怕一点点信任,因此我对卡罗琳并不幸灾乐祸。再说我从来不讨厌音乐。事实上我对这件事感到自豪。可是碰到要我把节省下来的钱拿出来帮助她继续学下去,我总是没法承认我存了钱。再说钱也不多――它是我的。是我挣的。 船长结婚以后,我有一次去看他。他请我们三个――卡罗琳、考尔和我吃晚饭。我想他是表示庆祝。至少他拿出了一小瓶酒,给我们斟了一些。考尔和我吓了一跳,谢绝了。卡罗琳喝了一点,同时格格笑个不停,说要是有人发现他偷偷把酒带到我们这个戒酒的小岛,那会怎么样。我很不安。拉斯 岛不出现酒(我们从来不把妈妈那瓶雪利酒看作真正的酒)是宗教而不是政府的法律。我们甚至从来没有警察,自然也没有类似监狱的东西。如果有人知道船长的酒,他们只不过认为他是个不信上帝的人,每星期三晚上为他祈祷。其实从他一来,,大家已经这样做了。 “在巴黎我常买这种酒,”船长解释说,“战争爆发以后,这种酒就很难弄到了。”我自然认为他指的是当前的战争。可再一回想,我又猜他指的一定是第一次世界大战。我真不容易记住他有多老了。 和布拉克斯 顿阿姨在一起,这是不消说的。她坐在桌子头上她那张木头和柳条造的轮椅上,撇嘴微笑着。她的头发又白又稀,看得出里面粉红色的头皮。我想她嘴有点歪是她中风的后果,正是中风使她跌倒,并跌断了她的股骨。她试图用她小手的手指握住她的玻璃杯,可是船长在她的嘴边把它托稳。她呷了一口,有一点流到了下巴。她似乎不在乎,用她明亮的天真眼光一直看着他的脸。 船长用一块餐巾按按她的下巴。“我亲爱的,”他说,“我跟你说过,我有一回开车穿过整个巴黎吗?” 对于我们这些一辈子呆在拉斯 岛的人来说,汽车几乎比巴黎更迷人。我很不高兴,船长竞从来没想到告诉,或者专门告诉考尔和我这件事。因为听船长说下来,这是件挺惊险的事。 他坐回自己的椅子上以后,说他一生中原先只开过一次汽车,那是在法国一条乡村大道上,他的伙伴――一位法国海员――建议他们合买一辆汽车,是有人在勒阿弗尔的码头兜售的,并把它开进巴黎。那法国人觉得那是带上姑娘们的好办法,而船长口袋里尽是法郎,有一个星期的岸上休假可以花掉它们,他把汽车看作可以自由自在找到刺激的东西。直到汽车成交以后他才知道,他这位伙伴以前还 没开过一次汽车。 “‘不过没关系,’”船长学那个法国人的口气说“‘很容易的。’”船长好容易说服他的朋友让他开车,于是从勒阿弗尔到巴黎,在下午交通最繁忙的时候穿过城市的这番叫人毛发悚然的旅行开始了。 “当时我来到一个很大的十字路口――货车、汽车、卡车好像从八个方向向我开来。我停下来就会被轧扁,前进等于自杀。” “那你怎么办呢?”考尔问道。 “我嘛……我开第一档,用一只手尽可能正确地掌握方向盘,用另一只手按喇叭,两只脚紧踏着油门,闭上眼睛,飞驰过去。” “怎么?”考尔叫起来,“你给撞死了吗?” 一个古怪的声音,更像是小鸡叽叽叫,从桌子另一头传来。我们都转过脸去。布拉克斯 顿阿姨在大笑。其他人也开始笑了,连考尔也笑了,他知道大家笑的是所有的人都笑了起来,只除了我没有笑。 “你还 听不明白吗,小吸吸?”考尔问道,“如果他给撞死了……” “我当然听明白了,笨蛋。只是我不觉得好笑。”
文档评论(0)