- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE #
PAGE
PAGE #
毕业论文(设计)
从小说到电影
论电影《白鹿原》的改编
从小说到电影
论电影《白鹿原》的改编
汉语言文学专业
【摘要】文学和电影是两种不同的艺术形式,小说是用语言文字叙述情节、塑 造人物和抒发情感的艺术;而电影则以直观的画面和声音冲击人的视听器官传达 观念的艺术。王全安将陈忠实的小说《白鹿原》改编成电影后,在思想主题、故 事情节等方面作了改编,改编的同时也考虑到了改编的难度大, 因此照成了影片 改编后也有得有失。不管怎样,这些改编源于不同艺术形式之间转化的需要, 同
时也折射出陈忠实与王全安对于《白鹿原》这部作品独特的思考。
【关键词】 电影 小说 改编
Small ada ptation Sp eaking of movies
On the film White Deer
【Abstract】 Literature and film are two differe nt art forms, the no vel is the use of words n arrative pl ot, create characters and exp ress their emotio ns arts; the film pl aces the in tuitive pi cture and sound to convey the impact of huma n visual orga n concept art. Wang Chua n Che n Zhon gshi of the no vel White Deer ada pted in to a movie, in the ideological theme, the story has done such adaptation, adaptation, while also taking into acco unt the ada ptati on of difficulty, so after the film ada ptati on accord ing to become mixed. Any way, these ada ptati ons conv ersi on betwee n differe nt art forms from the n eeds, but also reflects Chen Zhon gshi and Wang Chua n for White Deer this work unique thought.
【Key words] Film Novel Ada ptation
绪论
第一章 电影对小说的改编
第一节主题的变更
第二节情节的改编
第二章电影改编的难度与得失
第一节电影改编的难度.
第二节电影改编的得失. 结论
参考文献
10致谢
10
① PAGE
①
PAGE #
① PAGE
①
PAGE #
绪论
这部作品集家庭史民族史于一体, 作品展现了厚重的 而在同类作品之中脱颖而出,成为了当代文学中不可 14年来把它改编成电影搬上银幕的呼声越来越高。
这部作品集家庭史民族史于一体, 作品展现了厚重的 而在同类作品之中脱颖而出,成为了当代文学中不可 14年来把它改编成电影搬上银幕的呼声越来越高。
《白鹿原》电影剧
随后,在被改编成为话剧、秦腔、舞剧等多种艺术形式之后, 本却还是难以成型。2002年,西安电影制片厂买断了小说《白鹿原》的电影改 编权,准备把小说拍成电影,这中间也经历了剧本删改、编剧易手、主演变动、 导演更迭以及改编权“流转”等磨难,还是未有真正的进展。 2007年编剧芦苇
终于完成了《白鹿原》剧本第四稿的改编。直到2010 年,距离小说问世17年后, 王全安终于底气十足地介绍,《白鹿原》要开拍了,投资规模达到一亿人民币。
《白鹿原》从小说到电影等了 17年,一亿投资,两度放弃,八年筹备。一波三 折的电影《白鹿原》于2012年9月[1]5日得以公映。
电影《白鹿原》之所以历经了如此漫长甚至令人咋舌的改编历程, 无疑是对
《白鹿原》这部史诗般巨著所表现出的复杂内涵, 有种张口咬刺猬一无以下嘴之 感。①但本人认为改编不管怎样入手,我们首先必须从主题和情节等方面进行对 比解读,本论文试以国内公映的156分钟版本为对象,对影片在文本改编的各个 层面作出探析,从而挖掘小说与电影存在差异的原因, 认识到小说和电影这两种 既相互交融又各具特质的艺术形式。
第一章电影对小说的改编
第一节主题的变更
小说《白鹿原》首页上摘用了巴尔扎克的名言“小说被认为是一个民族的秘 史”作为题记。小说一开始就将民族缩影为家庭、家族,以此来展现社会历史变 迁
文档评论(0)