俄语教学工作总结(共7篇).docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄语教学工作总结(共 7 篇) 第 1 篇:俄语 总结 1.НДС –налог на добавленную стоимость 增值税 2.ВВП—воловой внутрений продукт国内生 产 总 值 3.ВНП—воловой нацианальный продукт 国 民 生 产 总 值 4.МВФ—международный валютный фонд国际货币基金 5、США—Соединённые Штаты Америки美国 6.ФРГ—Федеративная Республикая Германии 德 国 7.СНГ—Содружество Независимых Государств独联体 8.ЕС— Европейский союз欧盟 9.ЕЭС—Европейское экономическое сообщество欧洲经济共同体 10、ОЭСР--Организация экономического сотрудничества и развития经济合作与发展组织 二、短语 1. 发 达 国 家 的 征 税 系 统 налоговая система развитых стран 2. 人 头 税 доход на физическое лицо(подушный налог) 3.增值税налог на добавленную стоимость 4.直接税和间接税прямой и косвенный налоги 5.国际货币基金международный валютный фонд 6.法定资本уставный капитал 7.国际金融机构международная финансовая организация 8.人均年收入среднедушевой годовой доход 9.优惠期льготный период 10.国家担保和担保期限государственная гарантия и срок гарантии 11.跟单托收документарное инкассо 12.海运提单морский коносамент 13.保险单 страховые полисы 14. 发 票 收 据 счёт- квитанция 15.产地证明свидетельства о происхождении товара 16.跟单信用证документарный аккредитив 17.运输单据транспортный документ 18.世界经济联系的全球化глобализация мировых хозяйственных связей 19.自然人和法人физическое и юрическое лица 20.注册地点место регистрации 常驻代表处постоянное представительство 避 免 双 重 征 税 устранение двойного налогообложения 23.逃税уклонение от уплаты налогов 24.特权Исключительное право 25.会计结算和会计报表бухгалтерский учёт и бухгалтерская отчётность 26.俄联邦财政部министерство Фгнансов Российской Федерации 27.西方国家的财务报表финансовая отчётность западных стран 28.签订合同заключение контракта 29.批发贸易оптовая торговля 30.年交易额годовой оборот 31.收支差额платёжный баланс 32. 子 公 司 дочерное общество 33.期货交易所фьючерсные биржи 34.基金交易所фондоыая биржа 第 2 篇:俄语 教学设计 《表示增减意义的数字的翻译》属于俄语专业《俄汉汉俄翻译》课程的内容, 适用于大学二年级下学期。 教学背景:政论语体和科技语体中表示数量增减意义的数字翻译问题经常会遇到,但是因为俄汉表达方式的不同,很多同学在翻译中会将表示增减量和表示增减幅度的表示法混淆,因此本微课在此背景下进行设计。 教学目标:对表示增减意义的词汇和结构进行梳理,并比较俄汉表达方式的差异,目的是使学生掌握表示增减意义的数字的翻译技巧,提高翻译的准确性和严谨性。 教学方法:主要通过讲解法对知识点进行梳理,并结合例句对每种情况进行训练,提高学生的语言实践能力和翻译水平,并合理使用表格形式对所讲内容进行总结,使知识点一目了然便于学生理解和掌握。 教学总结:本微课首先从数

文档评论(0)

jt601042040 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档