- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于翻译教学模式探论
[论文摘要]本文首先阐释了教学模式的基本内涵及传统 翻译教学模式的基本构成,在此基础上探讨了传统翻译教学模式改进 的学理依据及其基本策略。
[论文关键词]行为主义建构主义翻译教学模式
一、传统翻译教学模式的构成
模式是指“某种事物的标准形式或使人可以照着做的标准式 样,即事物、实践活动或动作的定型样式。模式分客观物质模式和主 体意识中的模式”。教学模式则是指在教学中使教师可以照着做的标准 式样。具体地说,它是在一定的教学理念或教学理论指导下,围绕教 学活动屮的某一主题形成的相对稳定、相对系统化和理论化的教学范 式。从这个定义中,我们不难发现教学模式或者说教学范式的构成要 素主要是教学理论,在同样是隐然于内的教学理论和教学模式之间存 在着上下级关系,而且能够指导教学模式的教学理论是建立在更有普 遍性认识论基础之上的。就指导翻译教学模式的翻译教学理论来说, 在认识论上最为接近的根据就是理论与实践的辩证关系。如果把传统 的翻译教学模式视为把翻译付诸实践前的准备工作,那么,完整的翻 译教学模式应该包含以下四个部分:理论依据、教学目标、操作程序 和操作策略。有了一定的教学模式,就能选择并确定相应的教学方法,
同吋对深化教学方法也具有理论上的指导意义。
(-)理论依据
理论依据是指某一教学模式所依据的指导思想和原理。传统 的翻译教学模式是偏经验、重实践的教学模式。简单地说,这是“理 论来自实践、真知源于经验”的潜意识在发挥作用。具体地说,传统 翻译教学模式依据的主耍理论是行为主义的学习理论。该理论认为, 在外部刺激不断作用的情况下,学习者会把从外部接受到的刺激按一 定的方式组织到各种不同的神经活动中,其中某些受到外部刺激的神 经活动会被长时间地储存在记忆中。当这些能够长时间储存在记忆中 的神经活动受到其他刺激并做出反应时,这些神经活动就又可以直接 转化为外显性行为。就我国目前传统的翻译教学模式而言,明显受着 这种行为主义认识论的影响与支配。为了更好地说明问题,下面简要 分析一下我国目前传统翻译教学之现状。
在以翻译产品为导向的翻译教学模式下,教师与学生之间的 相互关系必然是“教师是主体、学生是客体”的主从关系。因为,在 此教学模式下,翻译产品首先会以教材中的范例这种价值定位通过教 师的诠释灌输给学生;其次,这种教材搭台、教师唱戏的教学模式强 调教师的主体地位和教材的指导作用,学生只是消极、被动的接受者; 最后,教师一般会布置大量的课后作业,明确要求学生按照本次讲课 的内容进行翻译训练。显然,这种教学模式的特征是教师从技巧和方 法上先对一些范例给予剖析,然后给学生提供大量的翻译练习,让学 生不断进行翻译技能的操作训练;学*通过比照、模仿翻译范例,吸 纳权威参考译例的优秀译法,逐步提高自己的翻译能力。由于这种教 学模式没有把学生视为学习的主体,教师一般不会向学生演示获得绝 妙佳译的鲜活过程。
教学目标
教学目标是指在一定的教学理论指导下通过实施某一教学模 式而取得的教学效果。它“一方面指培养目标,即学生某一学习阶段 结束时必须取得的结果,另一方面指学生在实际学习中所要学到的东 西,包括教学内容、技能和策略”。也就是说,“教学目标有大有小…… 大目标是小目标的依据,小目标是语言课程设计中具体可行的东西”。 应该说,即使翻译教学模式之间存在着差异,但总的翻译教学目标却 可以相同。比如,传统的以翻译产品为中心的翻译教学模式与本文将 要论及的、以翻译过程或者学习者为中心的教学模式尽管在理论依据 和教学重点等方面存在着差异,但它们的教学目标却是一致的,都是 为了培养和提高学生的翻译能力。这是个大目标,即整体上的综合目 标。大目标尽管相同,但小目标即具体目标因为教学模式的不同则必 然不同。Baker(1998)指出,翻译教学不同于工作技能培训,它不单单 是训练实用性技巧和工作方法,还包括很强的理论成分,鼓励学生反 思完成的任务。Bloom等人(1956)曾对发展人类智力活动的教育目标 划分出三大领域,即认知、情感和心理活动,在每个大的领域内又分 岀一些次生的教育目标。按照此观点,翻译是一种教育目标,属于理 解的范畴,即在一种语言或形式的交际形态转换成另一种形态的过程 中,学习者在理解上所表现出来的“细心”和“准确”,其评估的标准 是“忠实性”和“准确性”。Bloom等人对翻译的定位是从教育学角度 出发来强调学习者在交际形态转换屮的“忠实性”和“准确性”,与本 文把翻译教学作为一门具体学科进行讨论的思路有联系也有区别。它 不仅关注对学习者翻译技巧和翻译方法的训练,而且更关注学习者对 翻译知识、翻译规律和翻译理论的领会和把握,因此不同于Bloom等 人提出的一般教学冃标。Wilss指出:“翻译学的实质既不是理论方面 也不是普遍规律方面
您可能关注的文档
最近下载
- 《中小学综合实践活动课程指导纲要》教育部2025版.docx VIP
- 特种作业人员花名册.docx VIP
- 半导体封装制程及其设备介绍.pptx VIP
- 人教版 数学 一年级上册 全册配套课堂作业 .pdf VIP
- (高清版)-B-T 17799.2-2023 电磁兼容 通用标准 第2部分:工业环境中的抗扰度标准.pdf VIP
- 河南省商丘市七年级上学期语文第一次月考试卷附参考答案.pdf VIP
- 游泳运动员划水效率的生物反馈训练.docx VIP
- 新概念英语第一册第17_18课知识点总结.docx
- 用户手册fine design3d v优化内核.pdf VIP
- 【小数乘除法应用题】五年级上册数学小数乘除法应用题100题.pdf VIP
文档评论(0)