中英文翻译外债借款合同范本.docxVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精选 精选 -可编辑修改- -可编辑修改- PAGE PAGE # 中英文翻译外债借款合同范本 合同(或合约)(covenants),是双方当事人基于对 立合致的意思表示而成立的法律行为, 为私法自治的主要表现,意指 盖印合约中所包含的合法有效承诺或保证、 本文是关于中英文翻译外 债借款合同范本,仅供大家参考、 甲方:合同编号:;PartyA : ContractNo :; 乙方:XXX 有限公司;PartyB : XXXfacturin; 甲乙双方经过详细磋商,达成以下协 议:;PartyAandPartyhavereache; 一、甲方同意无息借款给乙方,作为购买生产设备 用;1.PartyAagreestos 外债借款合同(范本) Contract of Loan 甲方:合同编号: Party A : Contract No : 乙方:潍坊传盛商用设备有限公司 Party B : China Manufacturing Solutions(China) Ltd 甲乙双方经过详细磋商,达成以下协议: Party A and Party have reached an agreement to conclude the following contract : 一、甲方同意无息借款给乙方,作为购买生产设备用。 Party A agrees to supply a Interest-free loan to party B for purchasing production facility. 二、借款金额:USD25万元,(美金贰拾伍万美元整) Loan Amounts : USD 250 , 000(two hundred and fifty thousand US Dollar) 三、借款期限:从2018年12月01日起至2018年12月01日止, 共2年。 Life of loan: from 1st December 2018 until 1st December 2018, totally 2 years 四、偿还方式:从2018年12月02日起分3次还清,可以提前还 款。 Repayment term : 3 installments to pay off from 2nd December 2018 , can be paid upfront. 五、 汇款方式:甲方在2018年12月3日前将USD12万元分** 次汇入乙 方在中国农业银行潍城支行开立的外债专用账户。 Remittance route : Party A will remit XXXX in XXXX paymentsto the special account of ABC bank WeiCheng branch for external debtof Party A. 六、提款方式:乙方根据生产经营需要,凭单据或用款计划向外汇 管理局申请提款。 Withdraw term: According to the production and business operation demand , Party B applies to Foreign Exchange Control Bureau for withdraw money by related documents or Expensesplan. 七、违约责任:如乙方无法按时还清借款,甲方有权按乙方开户行 的年平均利率收取违约滞纳金,直到还清为止。 Liability for breach of contract : On default of repayment by due date of Party B , Party A is entitled to charge for a late fee based on the annual average interest rate of Party Bs opening bank. 八、合同一式两份,双方各执一份,经国家外汇管理局潍坊中心支 局批准后生效,至还清借款时失效。 2 copies of the contract , one for each party , become effective when it is approved by Foreign Exchange Control Bureau WeiFang branch , become invalid after paying off all loans. 九、同未尽事宜双方协商解决,如协商无效,按中国有关法律法规 处理。 10. This contract negotiations to resolve outstanding issues , s

文档评论(0)

130****1376 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档