- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高考复习日语复习资料:日汉同形词辩义
口葚(くちがる)
日语词义
(1)说话流利;
(2)说话轻率;嘴巴不严。
例1:嘱演の苦手の彼も今日は口葚に嘱演できて,皆はびっくりした。/很害怕讲演的他今天都可以流畅地进行讲演,大家都很吃惊。
例2:口葚な人はい人にならない。/嘴巴不严的人成不了伟大的人物。
汉语词义
喜欢含盐少、比较淡的饭菜。
例:全家只有他一个人口轻,所以做菜时很麻烦。/家族全で彼だけの少ない料理が好きなので,料理を作る困る。
日汉辨异
日语的“口葚”释义(1)指的是口齿伶俐、说话流畅;释义(2)指的是容易泄露机密。而汉语的“口轻”意思完全不同。
工作(こうさく)
日语词义
(1)学校的手工课;
(2)制造简单器具和工具;
(3)工程;施工;加工。
(4)活动;工作。
例1:来咛から家政の工作授が始まる。/从下周开始上家政的手工课。
例2:彼は工作械の国肴傺易を事している。/他正在从事机床的国际贸易业务。
例3:田さんはずうと奄面(りめん)工作を担当する。/龟田一直负责幕后工作。
汉语词义
(1)做工;作业;勤务;劳动。
(2)业务;任务。
(3)职业;事业。
例1:她每天上午8时开始工作。/彼女は日の午前8から仕事を始める。
例2:经理给我安排了新的工作。/社樘は私に新しい仕事をやらせた。
例3:小李想去找一份跟现在不同的工作。/李さんは今のとなるを探したがる。
日汉辨异
汉语的“工作”一词的意义和用法都要比日语“工作”一词要广很多。而且汉语“工作”一词一般只用在褒义的场合,而日语“工作”一词则不限于此。
事情(じじょう)
日语词义
(1)情形;情况。
(2)缘故;原因。
例1:会社に入ったばかりで,事情がまだ分からないので,提案なんかはまだできませんね。/我刚进入公司,有关情况都还不了解,所以提不出什么建议来。
例2:どんな事情があっても,こんなことをできたのは,浸に杂されません。/不管是有什么原因,做出了这样的事情出来,都是绝对不能原谅的。
汉语词义
事。
例:最近事情多,都没有时间去散步了。/最近用事が多いので,散に行く殓もない。
日汉辨异
日语的“事情”一词和汉语的“事情”一词意义基本上是不同的。汉语的“事情”泛指一般的各种事;而日语的“事情”则做用于某件事发生的原因或该事件本身的情况。
水性(すいせい)
日语词义
(1)水质的;
(2)水溶性。
例1:妹は水性ペンが好きである。/妹妹喜欢用水质圆珠笔。
例2:このマシンは水性材料だけ使えて,油性材料が使えない。/这台机器只能使用水溶性材料,不能用油性材料。
汉语词义
(1)游泳的技能;
(2)水深、流速等特点;
(3)女子的生活作风轻浮。
例1:我虽然生长在河边,却是不识水性的。/私は川の傍に育ててきたけど,泳げない。
例2:我第一次看到这河流,不知道它的水性如何。/この川を始めてるので,その事情が分からない。
日汉辨异
日语的“水性”一词与汉语的“水性”一词意义上没有什么相同之处。
送信(そうしん)
日语词义
无线电发送,发报,发射;用电报、电话等设备发送讯号。
例:今回の地震で一部の送信が途浸える。/这次地震使得部分通讯中断了。
汉语词义
投递信件。
例:两年前他做过送信员。/二年前に彼は噍便配哌をやったことがある。
日汉辨异
汉语“送信”一词中的“信”是“信息”的意思;但汉语的“送信”的“信”则是“信件”的意思。所以两者的意思差别较大。
前言(ぜんげん)
日语词义
(1)前言;从前说过的话。
(2)前人的话。
例1:前言を翻す(ひるがえす)。/推翻前言;出尔反尔。
例2:この事件の半生原因は前言した如く。/这个事件的发生原因如前所述。
例3:前言には殓哙うところもあるが,正しいところも多い。/前人的言行中固然有错误的地方,但正确的地方也很多。
汉语词义
(1)序文;写在书或展览会等前面的一段文字。
(2)前面说过的话。
例1:这本书的前言是我的大学老师帮忙写的。/この本の前きは私の大学先生がいてくれたものです。
例2:老王这人说话经常前言不搭后语。/王さんはいつもしのつじつまが合わない。
日汉辨异
汉语“前言”的词义(1)是日语“前言”所没有的,其他方面的意思两者则比较接近。
追究(ついきゅう)
日语词义
追究;深究;追根究底;对不明白的东西进行追寻、研究等。
例:私は秸学理の追究にとても配味を持っている。/我对研究经济学理论非常有兴趣。
汉语词义
文档评论(0)