迂公修屋(迂仙别记)原文.docxVIP

  • 32
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 3页
  • 2021-11-05 发布于河北
  • 举报
PAGE PAGE # 迂公修屋(迂仙别记)原文 《迂公修屋》原文及 迂仙别记寓言故事 原文 有迂氏者,世称迂公,性吝啬:篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜 半暴,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓,且号且诟,妻诘日: 吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫? 迂公 无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹 曰:适葺治,即不雨,岂不徒耗资财? 有一个姓迂的人,世人称他迂公,个性吝啬:篱笆破了也不修理, 屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了大雨,屋子漏雨 就像被注了水,妻子儿女东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子 边喊边骂,责问他说: 我嫁给你,是因为你家中富贵,却没有想到 要受这种苦累。你凭什么做孩子的父亲?凭什么做我的丈夫? 迂公 无可奈何。第二天早晨,请来工匠修屋子。然而,在后来的两个月中, 天气晴朗无比,看不见一点要下雨的征兆。迂公叹息说: 刚刚将屋 子修好,就不下雨了,难道不是白白的消耗钱财吗? 注释 1、迂:姓迂的人。 这是作者虚构的人物。迂,迂腐。 2、诟(g u):责骂。 3、葺(q ):修理,治。 4、徒:白白地。 5、雨:(名词作动词)下雨 6、良:很。 7、交:一起。 8、适:指女子出嫁。 9、雨兆:下雨的征兆。 10、号:大声叫;叫喊 11、修:修理,修建。 12、夜半:半夜。 13、何以:(以何)凭什么。 14、匿:躲。 15、妻子:妻子和儿女。 早上16、旦日:第二天早上。旦, 早上 17、延:请。 18.、乃:竟然 19、诘:责问。 20、治:修。 21、意:料到,想到。 22、暴:大,这里形容大雨。 23、无奈:无可奈何

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档