20版语文《高考专题辅导与训练》浙江课件10.4.pptVIP

20版语文《高考专题辅导与训练》浙江课件10.4.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
突破点四  翻  译 【典例剖析】 【典题】阅读突破点一【典题】《宗子相集序》,完成问题。 考题:把文中画线的句子译成现代汉语。(8分) (1)则岂尽人力哉?盖亦有造物微旨矣。(4分) (2)世之立功名、尚通显者,日讥薄文士无毛发之用。(4分)   【考场思维模式】 (1)重点词语对译 特殊句式分析 省略句——“则岂尽人力哉”,省略了主语,翻译时在“人力”之后补充出“造成的”。 (2)重点词语对译 特殊句式分析 本句中没有特殊句式。 请组织答案:(1)________________________________ ?______________________________________________ (2)___________________________________________ ______________________________________________ 答案:(1)那么难道都是人的力量(造成的)吗?大概也有上天精妙的意图吧。(关键词:岂、盖、微旨) (2)世间那些成就功业名声、崇尚通达显赫的人,每天讥笑鄙视文人没有丝毫的用处。 【误区警示】   1.在翻译过程中,没有正确地运用意译,省略了需要翻译的部分,出现漏译。最明显的表现是该补的未补。 2.翻译出的句子意思与原文相近,但是在句式和结构上却完全不同,不符合文言文翻译的语法规范,是最典型的错误译法。 3.重点词语翻译不准确,有的句子翻译不通顺,翻译时保证赋分点的落实,如2019年浙江卷翻译题中的“盖”“微旨”“尚”“讥鄙”等词语的落实。 【高分技巧】 译好四类重要实词   文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为 辅。要尽量保持原文的语言风格。文言文翻译的步骤, 首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一 上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂 时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。尤其要译好一些文言实词和虚词。 1.碰到古今异义词——区别、拆分。   古今异义词是十分重要的得分点,考试中将其设为得分点的频率相当高。它有两种情况,一是单音节的同形异义词,如“走”“谷”“金”等,译时要特别把其古今义区别开来,千万不要以今释古;二是类似今天双音节词的同形异义词,如“祖父”“妻子”“其实”等,一般情况下要把它当成两个词拆分开来翻译。 2.碰到多义词——语境确定。   在语境中确定多义词的义项,特别要注意一词中几个相近而又易混的义项。如“爱”字,“爱护”“爱怜”“爱惜”义项较难区分等。不管多么易混,只要到了语境中,就只有一个义项是最恰当的。这时,也只有细辨语境,代入检验来确定了。 3.碰到活用词——语法判断。   一是根据语法准确判断。如名词活用为动词,有多种语法特征:两个名词连用,其一必活用为动词;“而”前或后的名词必活用为动词;“之”前“所”后、副词后的名词必活用为动词,等等。 二是译到位。必须用一套用语把它在语境中的词性连同词义译出来。例如,名词活用为动词,有两种译法:一是换词法,用现代汉语的动词去换古汉语的名词,如“左右欲刃相如”,“刃”译为“杀”;二是扩充法,将原单音节名词扩充为一个现代汉语双音节动词,如“沛公军霸上”,“军”译为“驻军”。 4.碰到疑难词——多方推断。   依据语境和平日的积累,善用多种推断方法,好好处理。如对文言实词或其义极其陌生,可以调动积累或结合语境推断出来。如果该字很常见但用其本义无法翻译通顺,可考虑通假。如文言文经常出现的“振济之”中的“振”就通“赈”字。

文档评论(0)

恋慕如斯 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7066120125000023
认证主体武汉市青山区星存网络服务中心(个体工商户)
IP属地北京
统一社会信用代码/组织机构代码
92420107MAEQFFLB29

1亿VIP精品文档

相关文档