《初中文言文翻译六字法》教学设计教学目标.docVIP

  • 19
  • 1
  • 约小于1千字
  • 约 3页
  • 2021-11-13 发布于河北
  • 举报

《初中文言文翻译六字法》教学设计教学目标.doc

PAGE PAGE 1 微课设计(微教案) 微课名称:初中文言文翻译六字要诀 学课:语文 年级:九年级 教材版本:部编 授课教师:李平平 设计思路:针对学生翻译文言文句子时,总是凭借语感,翻译时随意性很强。本节课为同学们总结概括了文言文翻译六字要诀和顺口溜,使同学们以后再进行文言文翻译时,有章可循、有法可依。 教学设计 教学目标:掌握初中文言文的直译方法,能够翻译浅显的文言文。 教学重难点:识记并应用文言文翻译六字要诀。 教学资源准备:多媒体课件、录屏软件 教学过程: 导入 出示课件,揭示学习内容。文言文翻译的两种常见方法:直译法和意译法。 逐一讲解直译法中的“六字要诀”。 1、保留法:文言文中凡有古今意义相同的字词及人名、地名、物名、书名、国名、官职、朝代、年号、谥号、器具名称、度量衡单位等古代专用名词,翻译时保留不译。 例:晋太元中,武陵人捕鱼为业。 东晋太原年间,武陵有一个人以捕鱼为业。 2、替换法:对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。 例:小惠未遍,民弗从也。 小的恩惠没有遍及,民众不会遵从。 3、增添法:即文言文中的词语大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的双音词。 例:齐师罚我。 齐国的军队攻打我们鲁国。 4、删减法:即删去不译的词 。对文言文中仅起到某种语法作用而没有实在意

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档