- 1
- 0
- 约1.12万字
- 约 11页
- 2021-11-26 发布于河南
- 举报
当地时间2019年6月15日,亚洲相互协作与信任措施会议第五次峰会在塔吉克斯坦首都杜尚别举行。国家主席习近平出席峰会并发表重要讲话。以下为讲话双语全文:
?
携手开创亚洲安全和发展新局面Working?Together for New Progress of Security and Development in Asia
——在亚信第五次峰会上的讲话
(2019年6月15日,杜尚别)中华人民共和国主席习近平
Remarks by H.E. Xi Jinping
President of the Peoples Republic of China
At the Fifth Summit of the
Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia
Dushanbe, 15 June 2019
?
?
尊敬的拉赫蒙总统,尊敬的各位同事:Your Excellency President Emomali Rahmon,?Dear Colleagues,
很高兴来到杜尚别出席亚洲相互协作与信任措施会议第五次峰会,感谢主席国塔吉克斯坦为峰会顺利举行所作的精心准备和周到安排。It is my great pleasure to attend the Fifth Summit of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia (CICA) here in Dushanbe. I wish to thank the Tajikistan side for being such a thoughtful and hospitable host.
成立亚信是哈萨克斯坦首任总统纳扎尔巴耶夫提出的重要倡议。亚信成立27年来,顺应时代发展潮流,致力于增进各国互信和协作,维护地区安全和稳定,为促进亚洲和平与发展作出了积极贡献。Establishing CICA was an important initiative proposed by Nursultan Nazarbayev, the first president of Kazakhstan. For the past 27 years, CICA, responding to the trend of the times, has been committed to strengthening trust and coordination among its member states and to promoting security and stability in our region, thus making a valuable contribution to peace and development in Asia.
在亚信上海峰会上,为促进地区和平与发展事业,我提出践行共同、综合、合作、可持续的新安全观,倡议探索符合亚洲特点和各国共同利益的安全和发展道路,得到各方积极响应。5年来,各方大力支持中方两任主席国和塔方现任主席国工作,不断加深理解、深化合作,共同推动亚信得到新的发展。It is with promoting regional peace and development in mind that I proposed, at the 2014 Shanghai Summit, a vision of common, comprehensive, cooperative and sustainable security, and called for exploring a security and development path that suits Asia and serves the common interests of all. My proposal found strong resonance. Over the past five years, the member states have rendered great support to China as a two-term Chair and to Tajikistan as the current Chair. We have strengthened understanding and cooperation among us, and worked together to secure new progress for CICAs development.
中方愿同各方一道,大力支持塔
您可能关注的文档
- 翻译目的论研究综述_王军 (1).pdf
- 翻译目的论之国内研究现状反思_罗小红.pdf
- 常见语法英文版.pdf
- XI在二十国集团领导人峰会上关于世界经济形势和贸易问题的讲话(双语全文).docx
- 第二届“一带一路”国际合作高峰论坛成果清单.docx
- 第二十一次中国-欧盟领导人会晤联合声明.docx
- 共建“一带一路”倡议:进展、贡献与展望.docx
- 驻英大使刘晓明在英国牛津剑桥俱乐部的主旨演讲(双语全文).doc
- 口译笔译分类词汇(02)--外经贸类词汇更多资料加微博:翻硕之家或QQ657958164 - 副本 - 副本.doc
- 口译笔译分类词汇(05)--环境保护词汇更多资料加微博:翻硕之家或QQ657958164 - 副本.doc
原创力文档

文档评论(0)