- 39
- 0
- 约2.42千字
- 约 2页
- 2021-11-28 发布于湖南
- 举报
关于 (Green)绿的中西文化对比
关于( Green )绿的中西文化对比
摘 要:人们赋予了颜色各种不同的含义,文化背景不同的人可能把同一种颜色与不同的
情感或象征相联系。汉语的 “绿色 ”和英语的 “Green进行中英文化异同的分析。”
关键词: Green ;绿色;文化对比
一、引言
自然界是由五颜六色的各种物质组成的。颜色是一种自然现象,附着在花草山川中。可以
说,凡是进入人类视觉的事物都是有颜色的,只不过有深浅艳素之分而已。人类对颜色的认知
是人类对外部世界认知的重要组成部分。人们赋予了颜色各种不同的含义,文化背景不同的人
可能把同一种颜色与不同的情感或象征相联系。其相同之处多而相异之处少的基本颜色词包括
green/绿、 black/ 黑等。因篇幅所限,这里只讨论 green/绿。
二、 Green 绿在中西方的相同含义
绿色是生命最旺盛时期的颜色,人类在自然界的生存最初就是从采野果、食树叶开始的。
人类掌握了农业生产技术后,以农作物为代表的绿色植物更成了为人类提供安全、和平、富足
的物质基础。在英国和美国,绿色是倍受人们喜欢的颜色。许多地方都用绿色来装饰,甚至连
美元都是绿色的。所以 “green经常被用来表示” “金钱 ”和 “则富 ”,并用来比喻 “有活力,有希
望,幸福快乐 ”。比如: green power 金钱的力量、 a green old age 老当益壮等。在汉语中,绿色
同样代表着生命,象征着生机、春天、希望、和平等。王安石的名句 “春风又绿江南岸 ”就是典
型的例子。绿色象征着和平、友善、安全、环保、生命、希望和生机。无论是在英语或汉语
中,绿色的这一象征意义都是一致的。绿色使人联想到大自然的和谐与宁静,代表着自然和希
望,近来成为 “环保 ”的代名词,也象征 “健康 ”,如绿色希望、绿色食品、绿色冰箱等等。
三、 Green 绿在中西方的不同含义
英语中的 green 和汉语中的绿色并不是一一对应的。我们首先来看英语中 green 的意义:
(1)表示 “新鲜、没有经验、缺乏训练 ”等,如: green meat (鲜肉);a green hand (新
手)。
(2 )象征 “青春、希望、生命 ”,如: be in the green (血气方刚); live to a green old age
(老当益壮、精力充沛)。
(3)在美国也指代 “钱财、钞票、有经济实力 ”等意义,如: green bulk (美钞);green
sheet (指政府预算明细比较表)。
关于 (Green)绿的中西文化对比
(4 )表示 “嫉妒 ”。如: green with envy , green as jealousy 都指 “十分嫉妒 ”。而汉语中却使
用 “眼红 ”或 “害了红眼病 ”。如果把 “嫉妒 ”译为 “red-eyed”,那将是大错特错,因为英美人只以为
是眼睛发炎而充血发红。医学上的 “红眼病 ”在英语中应称为 “pink eyes。”Green (绿)表示 “嫉
妒 ”的意思源于莎士比亚剧本《奥赛罗》第三幕第三场: “Oh! beware , my lord , of
jealousy , It is the green eyed monster which doth mock , The meat is feeds on... ”“从此有了green ”
表示 “嫉妒 ”的引申义。如 “a green eye表示妒忌的眼睛。”
在古代中国,绿色是品级低微的官服的颜色,象征官运不好或官运低下,白居易诗云:
“折腰俱老绿衫中 ”,就是对仕途暗淡的感慨。另外,绿也暗含 “不名誉 ”之意, “戴绿帽子 ”(指
妻子在外面有了外遇而使丈夫蒙羞受辱)(
原创力文档

文档评论(0)