- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(三)英语教学中渗透文化教学的教学设计
课前分析:语言是文化的载体,又是文化的组成部分。学习一门外语的过程,也
是了解和掌握该国家文化背景知识的过程,掌握其文化背景的程度直接影响语言
知识的运用能力。不掌握语言的结构规律,就无法进行正确的交际;而没有文化
内容,就无法进行有意义的交际。
教学规律:
一、了解英美文化是语言知识学习的关键
文化具有鲜明的个性,不同的文化之间自然会产生差异,文化差异反映到语
言上,就成为语言差异。语言是文化的产物,又是文化的一种表现形式,语言的
使用一定要遵循文化规则,换句话说,文化决定思维,决定语言的表达方式。在
实际的交际中,有效的交流不仅仅是一个实际技巧问题,还涉及到许多文化因素,
文化知识是组成交际能力的一个重要方面。
二、中学英语教学中英美文化的渗透
与不同的对象,在不同的情况下,如何表达一个思想,与文化背景密切相关。
“如何说”“不说什么”有时候比“说什么”更加重要,仅能够运用语法上正确
的外语,并不能足以与外国人打好交道。我们在语言教学中,应该多方位体现该
语言的文化现象、文化特征。那么作为中学生,应该了解中国文化与英美文化在
交际中出现的各种失误与冲突。
1.招呼语和告别语
在这一方面,中西文化的差异是相当明显的。中国人见面常问“你去那里?”
“你吃了吗?”“你一个月的工资是多少?”“你结婚了没有?”等。老外是不
愿意甚至很反感回答这样的问题的。英语一般用“How are you?” “Hello!”等
来打招呼。他们告别时常说“Bye-bey.” “Nice meeting you.” “Thank you
for coming.”等。汉语除了说“再见”之外,还常说“请慢走。”“请小心。”
这是中国人对别人表达关心的意思,但是如果把他们直译为“Please walk
slowly.” “Be careful.” 这会让老外感到很困惑的。
2.习语和称呼语
先说称呼语,中国学生见到老师就叫“Teacher Wang” “Teacher Zhu”, 而
英语称呼人一般用“Mr.” “Miss” “Mrs.”等。在英语中,一般的称谓是不
能和姓氏连用的。
再说习语,这一方面体现的文化差异更是数不胜数,比如:1)汉语中说某个人
“力大如牛”,英语则为“as strong as a horse.”, 说某人“蠢的象头猪”,
英语说“as stupid as a goose.”
2). 水中捞月,英语“To fish in the air.”
3). 九牛一毛,英语“A drop in an ocean.”
4). 爱屋及乌,英语“Love me,love my dog.”
5). 一举两得,英语“To kill two birds with one stone.”
最有趣的要数下面这句话了:“Last night I heard him driving his pigs to
the marcket.”大家猜猜是什么意思。“我昨天晚上听说他赶着猪去市场”吗?
不,是“我昨晚听到他酣声如雷。”
3.应对赞扬的反应
中国人经常谈论的是被西方人认为是个人隐私的问题,如年龄、婚姻、工资、
孩子等,而西方人则是天气、运动等话题。当受到表扬时,中国人常谦虚地说“哪
里”“哪里”,“不”,“一般一般”。这样西方人会觉得自己的表扬遭到中国
人的拒绝,可能会怀疑自己作出的判断是错误的。而他们受到表扬时,一句“Thank
you.”就行了。
4.不同语境中的apple
上述几个方面是在不同的文化中,相同意思的不同表达。即使是在同一文化
中,同一个词在不同的语言环境中,其语义不尽相同。例如:
1)He worked for the apple. (生计)
2)She is the apple of her father’s eyes. (掌上明珠)
3)The big apple is a noisy place. (纽约)
4)One apple a day keepsthe doctor away. (薪水)
三.英语教学中如何渗透英美文化,避免文化冲突
1.教师要转变观念
目前,我们的教学只是在课堂上进行,教师起着绝对主导作用。如果教师只
把重点放到语法和词汇上,学生就不可能学会语言的实际运用,也无法获取跨文
化交际的能力。因此,教师必须要转变观念,在教学中多培养学生的语言实际运
用能力。同时,教师还要加强学习,提高自身的综合文化素养。只有这样,才能
把握英美文化渗透的量和度。
2.现代化教学手段的运用
原创力文档


文档评论(0)