- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
另外有些非技术词汇比较简洁明了,例如,evaporate(蒸 发)一词的含义等于词组“turn into vapour”;minimize (使减至最小)等于“reduce to the minimum”; reciprocate(往复运动)等于“move backwards and forwards in a straight line”等等。 在专业英语中还较多地使用一些在普通英语中很少使用的动词短语,如“to be under construction”(正在施工);“to come under load”(承受负载,开始工作);“to come on stream”(投入生产);“to take into account”(考虑到)等等。 二、构词法 英语的构词有转化、合成、派生三种形式。 2.合成(composition) 由两个或更多的词合成一个新词。合成的方法有: 名词+名词,形容词+名词,动词+副词, 名词+动词,介词+名词,形容词+动词等。如: foundryman(铸造师) workshop(车间) shakeout(落砂) blow-out(停炉) burn-on(机械粘砂) no-bake(自硬的) 3.派生或词缀(derivation) 派生构词法是通过对词根加上各种前缀和后缀来构成新词的方法。在专业英语中词缀出现的频率远较在其它文体英语中高得多。 三、词汇缩略 词汇的缩略可以迅速获得“精炼、简洁”的效果,所以随着科学技术的迅速发展和专业的细化,缩略词的增加尤为迅速。 A new kind of material developed recently is a heat-resistant, wear-resistant and high strength Al-Si alloy wherein (A) 5% by weight based on the total amount of the alloy of alumina particles having a maximum particle diameter of 30 microns or less and an average particle diameter of 10 microns or less and having shapes with no sharp edge and (B) 0.5 to 3% by weight based on the total amount of the alloy of graphite particles having a maximum particle diameter of 10 microns or less as measured on a cross section of the Al-Si alloy structure are dispersed in a matrix consisting of 16 to 18% by weight of Si, 4 to 6% by weight of Fe, 2 to 4% by weight of Cu, 0.5 to 2% by weight of Mg, 0.1 to 0.8% by weight of Mn, based on the total amount of the alloy than said alumina particles and said graphite particles, and balance of Al plus incidental impurities and having primary Si crystals, the size of said primary Si crystals being not larger than 10 microns. * 第二节 专业英语的词汇特点 这是指各个学科或专业中应用的专业词汇或术语,其意义狭窄、单一,专业性很强,一般只使用在各自的专业范围内。这类词一般字母较多,而且字母越多词义越狭窄,出现的频率也不高。如: 一、专业英语词汇的组成 1.专业技术词汇 graphitization 石墨化 desulphurization 脱硫 diathermometer 热阻测定仪 macrosegregation 宏观偏析 galvanoplastics 电铸术 microcrystallography 显微结晶学 这类词汇系指在专业英语中使用的普通词汇,它除了本身的基本词义外,在不同的专业中又有不同的同义。如“flux”一词。又如“feed”一词。再如“chill”一词。 这类词词义繁多,用法灵活,搭配形
文档评论(0)