英语翻译分析和总结.docxVIP

  • 189
  • 0
  • 约1.93万字
  • 约 17页
  • 2022-06-26 发布于上海
  • 举报
The need for engineers who can view the whole area of engineering, wide and complicated as it is, as a single field of operation of a few basic laws and methods has become increasingly felt. 人们已经愈来愈感 到需要这样的工程 师,他们能够把全部工程领域视为应用 几个定理的一个整体,不管工程学科的全部领域是多么广阔复杂。 3 .英语:Iron is not the most abundant metal on earth nor is the one with the oldest tradition.(the one 代替 metal,避免词汇重复出现。) 汉语:铁不是地球上蕴藏最丰富的金属,也不是使用历史最悠久的金属。(实词“金属”重复出现。) The territory and sovereignty of a country are not allowed to be separated ,it is the right of every country to safeguard its territorial integrity ,and this is also the basic norm of international law.(前句为被动句,后句中非人称代词 it 充当形式主语,用物主代词 its 替代 countrys。) 各成分的逻辑连接 Probably there is not one here who has not in the course of the day had occasion to set in motion a complex train of reasoning,of the very same kind,though differing in degree,as that which a scientific man goes through in tracing the cause of natural phenomena.这里大概不会有人在一整天里都没有机会进行一连串复杂的思考活动,这些思考活动与科学家在探索自然现象原因时所经历的思考活动,尽管复杂程度不同,在类型上是完全一样的。 引申词义 A creative person will almost never follow a set pattern in developing an idea.To do so would tend to structure his thinking and might limit the creation of possible solutions.一个有创造性的人在形成一种想法时,决不会按照一种固定不变的方式行事。因为那样做就会束缚他的思想,妨碍他找出各种解决方案。 背景知识 Last night an uninvited guest turned up to make five for bridge.I had the kind of paper book at hand to make being the fifth at bridge a joy.昨晚有位朋友不请自到,使桥牌桌上多一个人, 我身边有一本书,使我尽管没有打牌也过得愉快 抽象名词具体化 The workshop director issued a communication outlining the details of the work to be done on the shutdown and safety rules to be followed during the work.车间主任签发了一份通知,概括了停机期间的工作项目以及工作中要遵守的安全规则。(communication 意为“通讯、联络、传达”,译文中转译成“通知”,保持上下文自然通顺。) You may have something of Roosevelt,something of a Newton in yourself;you may have something very much greater than either of these men manifested waiting your help to give it expression.你或许有罗斯福的才能,牛顿的智慧,你或许具有比他们两人更加伟大的本领, 在等待着你将它表现出来。(句中三个 something 分别被译为“才能”、“智慧”、“本领”, 充分展示出该词在特定的场合的

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档