- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
提升高职英语翻译教学有效性的策略研究
摘要:国家经济的不断发展、社会的日益进步、文化的日渐融合对高职英语教学中的翻译教学提出了新的要求。本文从高职英语翻译教学的重视程度、教学体系、教师队伍等方面分析了高职英语翻译教学发展存在的瓶颈,结合当前国家对英语人才需求的现状,提出了完善高职英语翻译教学的教学体系、丰富教学内容与教学方法以及提升高职英语翻译教师的整体教学水平的策略。
关键词:高职英语翻译教学有效性策略
一、提升高职英语翻译教学有效性的研究意义
高职英语教学主要包括“听、说、读、写、译”等五个方面,其中翻译教学是高职英语教学中重难点。高职英语翻译要以大量的词汇为基础,同时要结合相应的行业职业背景、专业知识等。高职学生要想学好英语翻译,必须要掌握大量词汇。另外一方面,对高职英语翻译要求达到“信”“达”“雅”。在翻译的过程中,在保证原文意思不变的情况下,要求学生反复对语句进行推敲,在将语句翻译通畅,符合英语语态、符合中文或英文的语言习惯的基础之上达到美观、雅致。
在“一带一路”国家倡议的新形势下,要求高职院校培养的英语翻译学生具有娴熟翻译能力、专业术语掌握过硬、适应国际化行业标准,其高职翻译教学内容及方式提出全新考验[1]。因此提高高职英语翻译教学有效性有利于丰富学生的词汇量,提升学生的中英文表达能力,培养高职学生英语翻译的素养,培养新一代的高职英语翻译人才。
二、我国高职英语翻译教学现状及问题
我国高职英语教学发展已经有很长时间了,并在教学取得了很多成效[2-4]。但在英语翻译教学发展上还存在一些困难与发展的瓶颈。
1.学校与师生对高职英语翻译教学重视程度有待提升
一些教师认为翻译是在“听、说、读、写”基础之上水到渠成的过程,而忽略了翻译教学的力度,对翻译能力的考核比例在考试中远远低于对听力、阅读、口头表达的比例,这从而也导致学生只以应试为主,欠缺了翻译方面的锻炼。
从高职英语翻译途径来说,英语翻译教学不仅包括英语翻译,还包括口头英语翻译,其是一个漫长积累的教学过程。一些高职院校的教师虽然发觉了英语翻译的重要性,但在翻译教学上教学内容的选择不够完善,学生也有急功近利的思想,短期之内看不到学习成效,从而放弃了在英语方面的训练。
2.高职英语翻译教学缺少教学体系、教学内容枯燥、教学模式单一
当前,我国的高职英语翻译教学比较核心的问题在于缺少完善的教学体系。高职院校对英语翻译人才的培养目标和教学大纲不能很好地满足现在社会对翻译人才的需要。在人才培养计划和翻译课程的教学大纲中没有清晰准确的描述出对高职英语翻译人才的目标要求。加之时间的限制、学生学习基础的限制,导致大部分高职英语翻译教学的起点比较低、层次划分不明显,始终处于初始阶段,没有向实践阶段进展。另外一方面,高职英语翻译教学在教学评价上不够完善,评价的标准不够合理,难以体现出翻译教学的教学效果、教学质量。目标不够清晰、评价标准不够完善,从而导致了教学内容的选取不够得当,教学内容跟不上社会发展的步伐,内容陈旧。教学模式单一,教师制定翻译材料,学生按部就班的翻译,教师再纠正讲解,陈旧的教学模式也使得大部分学生失去了对英语翻译的学习兴趣。
3.高职英语翻译教师队伍教学能力需要提升
一些高职院校的英语翻译教师队伍学缘结构相对固定,在招聘新教师的时候往往忽略了多元性的发展,从而导致了缺少专业的高职英语翻译教师的现状。另外,高职英语翻译教师往往也缺少一些专业的背景、缺少行业的背景,缺少英语翻译实践经验。
三、提升高职英语翻译教学有效性的策略
针对以上分析,为了提高高职英语教学的有效性,打破国高职英语翻译教学的瓶颈,为我国发展培养质量较高的英语翻译人才,高职院校在英语翻译教学上应进行以下几个方面的改革:
1.完善高职英语翻译教学的教学体系
首先高职院校和教师要重视英语翻译教学,分层次、分时间段的设置好教学目标。高职院校对英语翻译人才培养的定位一定要准确、明确。设置合理的考评制度,切实能体现出对英语翻译教学质量的考核。大到在人才培养的总体目标的设定上、小到每节翻译课程的设计上都要注重于时代发展接轨、与生活接轨。
2.丰富教学内容与教学方法、途径
高职英语翻译教师应结合高职学生英语学习基础以及学生的特点以及个性化的发展需求,在保证教学达到人才培养目标、课程大纲要求的情况下,广泛的选取翻譯材料,不必拘泥于一本教材、一种媒体形式,给学生更新鲜、更时尚的、更贴合他们心理的素材,从而提升他们的学习兴趣。
教师选择翻译素材的时候还要考虑到行业、企业背景的多元性
文档评论(0)