朝三暮四文言文翻译及注释优秀9篇.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
朝三暮四文言文翻译及注释优秀9篇 在我们的学习时代,很多人都接触过许多经典的文言文吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。信任还是有许多人看不懂文言文,以下内容是牛牛范文为您带来的9篇朝三暮四文言文翻译及注释,希望能为您的思路供应一些参考。 篇一:道理 篇一 这则寓言的前文与后文作者都给出了自己的说明。 前文说“劳神明为一而不知其同也,谓之朝三”意思是:耗费心思方才能相识事物浑然为一而不知事物本身就具有同一的性状和特点,这就叫“朝三”。 后文说“是以圣人和之以是非而休乎天钧,是之谓两行。”译文:因此,古代圣人把是与非混同起来,优游自得地生活在自然而又均衡的境界里,这就叫物与我各得其所、自行发展。 篇二:赏析 篇二 这个故事原来的意义,是阐述一个哲学道理,是中一则重要的寓言故事,无论朝三暮四还是朝四暮三,其实众猴子所得到的并没有增加或削减,猴子们喜怒为用就显得很可笑。狙公好比是载众生的“大块”而猴子就像是纷乱红尘中的众生。那些追求名和实的理论家,总是试图区分事物的不同性质,而不知道事物本身们就有同一性。最终不免像猴子一样,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。告诫人们要放开计较得失的凡心,因为人的一生一死、一得一失都是一时的,到最终我们将会发觉我们并没有失去什么,也没有得到什么。因为无论形式有多少种,本质只有一种。宋:“若曰圣人不使人知,岂圣人之心是后世朝三暮四之术也?”缺憾的是,后来应用这个成语的人,并不非常清晰朝三暮四的出处,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的是战国时期,秦、楚两大强国对立,有些弱小国家一会儿倒向秦国,一会儿倒向楚国。就像在美苏争霸时期,有些非洲国家时而倒向美国,时而倒向苏联。朝三暮四原来与此无关,但以讹传讹,天长日久,大家也就习惯把“朝三暮四”理解为没有原则,反复无常了。 这则寓言的前文与后文作者都给出了自己的说明。 前文说“劳神明为一而不知其同也,谓之朝三”意思是:耗费心思方才能相识事物浑然为一而不知事物本身就具有同一的性状和特点,这就叫“朝三”。 后文说“是以圣人和之以是非而休乎天钧,是之谓两行。”译文:因此,古代圣人把是与非混同起来,优游自得地生活在自然而又均衡的境界里,这就叫物与我各得其所、自行发展。 篇三:译文 篇三 宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜爱猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心愿,猕猴们懂得那个人的心愿。那位老人因此削减了他全家的口粮,来满意猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很快乐地趴下,都很兴奋对那老人服服帖帖的了。 篇四:译文及注释 篇四 译文 宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜爱猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心愿,猕猴们懂得那个人的心愿。那位老人因此削减了他全家的口粮,来满意猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很快乐地趴下,都很兴奋对那老人服服帖帖的了。 注释 狙(jū)公:养猴子的老头。 解:了解,理解,懂得。 狙:猴子。 意:心愿。 得:懂得。 得公之心:了解养猴老人的心思。 损:减。 口:口粮。 充:满意。 欲:欲望,要求。 俄而:一会儿,不久。 匮:缺乏。 限:限制。 恐:唯恐。 驯(xugrave;n):驯服,听从,听从。引申为服服帖帖。 诳(kuaacute;ng):欺瞒。 之:代词,它,代指猴子们。 与:给。 若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。 芧(xugrave;):橡树的果实,俗称“橡实”。 朝:早上。 足:够,足够。 众:全部的。 皆:都。 起怒:一齐生气起来。怒:愤怒,生气。 伏而喜:都很兴奋地趴在地上(一般是动物感到满意时的动作)。 篇五:朝三暮四文言文翻译及注释 篇五 原文 宋有狙公者,爱狙。养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉。将限其食。恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。 ——————选自 翻译 宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜爱猕猴,养了一大群猕猴,他能懂得猕猴们的心愿,猕猴们也能够了解那个人的心思。那位老人因此削减了他全家的口粮,来满意猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他

文档评论(0)

158****2095 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档