- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译理论与实践II教学大纲??
?
一、课程概况
?????1 、课程代码?:?307.030.201
?????2 、课程名称(中文):?翻译理论与实践?Ⅱ
?????3 、课程名称(英文): Translation Theory andPractice II
?????4 、预修课程:?翻译理论与实践?I
?????5 、修读对象:?英语专业翻译方向三年级本科学生(三下)
6 、课程???????6?、?课程教材?:?《汉译英实用技能训练》孙海晨著,外文出版社?2007?年第一。
参考????????7?、?参考书版目:?《新编汉英翻译教程》陈宏薇、李亚丹编著,上海外语教育出版社?2004?年?4?月第一版,?2006?年?1?月第?5?次印刷。
?
二、课程性质、地位和任务
?本课程是商务英语专业(翻译方向)高年级专业核心课程,属于必修课。?本课程旨在帮助学生掌握汉译英的基本原则和步骤,将所学的英语常用语法形式和表达法运用于汉译英的实践中?;通过一句多译等训练方式,引导学生注重英语表达的灵活性和多样性;选择英语的一些常用结构进行集中训练,使学生的综合英语水平,尤其是英语表达能力能得到提高。
?
三、教学内容、教学目标和要求
?本课程旨在帮助学生掌握汉译英的基本原则和步骤,将所学的英语常用语法形式和表达法运用于汉译英的实践中?;通过一句多译等训练方式,引导学生注重英语表达的灵活性和多样性;选择英语的一些常用结构进行集中训练,使学生的综合英语水平,尤其是英语表达能力能得到提高。本课程拟达到以下教学目标:
⒈通过一句多译等训练方式培养学生熟练的汉英翻译技能;
⒉引导学生注重英语表达的灵活性和多样性,使他们掌握翻译规律;
⒊通过引导学生进行汉译英错误分析训练,培养他们在汉英翻译实践中应有的英语语言的惯用法意识、语法意识和译文的连贯意识;
⒋使学生能对译例的优劣得失进行适当的评析,从而提高对英汉两种语言的感悟能力、赏析能力与翻译能力。
?
本课程对学生有以下要求:
??? 1.?严格遵守学校的各项规章制度,不迟到、不早退。
??? 2.?认真听讲、课后积极阅读材料。
??? 3.?做好每次平时测验前的复习工作。
??? 4.?积极参加网络平台讨论板讨论。
??? 5.?多读书,勤思考。
?
四、教学模式
???用任务教学法和分析对比法展开教学,采用理论讲解和实践训练相结合、教师讲解与学生参与相结合、教师讲评翻译实践与学生讨论、学生互评相结合的手段,深化学生对翻译中的一些基本技巧和理论问题的认识,并力求做到使学生运用翻译理论指导翻译实践。具体模式为:教师讲解翻译实例及原则和方法、?学生做翻译练习、教师改正译文、学生进行自我总结。
?
五、教学进度
本课程教学,共?72?课时,其中课堂教学?72?课时。课时具体安排如下:
教学进度:
???
周次
教学内容
1
第一章 绪论
2
第二章?汉译英错误分析?及练习(?2-1?)
3
商务部?2008?国别贸易投资环境报告汉译英翻译实践讲评
4
第二章?汉译英错误分析?(?2-2?)
5
第三章?不及物动词?的翻译及练习
6
第四章?及物动词?的翻译及练习
7
商务部?2008?国别贸易投资环境报告汉译英翻译实践讲评
8
第五章 形容词和名词从句的翻译及练习
9
商务部?2008?国别贸易投资环境报告汉译英翻译实践讲评
10
第六章???分词和分词短语的翻译及练习
11
第七章???介词和介词短语的翻译及练习
12
商务部?2008?国别贸易投资环境报告汉译英翻译实践讲评
13
第八章 名词词组的翻译及练习
14
第九章 译文句子主语的选择及练习
15
第十章 词语翻译与上下文及练习
16
商务部?2008?国别贸易投资环境报告汉译英翻译实践讲评
17
第十一章 段落的翻译及练习
18
期末考试
您可能关注的文档
- 《金属学与热处理B》课程教学大纲和课程简介.DOC
- 《量子力学》课程教学大纲和课程简介.DOCx
- 《纳米材料学》课程教学大纲和课程简介.DOC
- 《耐火材料工艺学》课程教学大纲和课程简介.DOCx
- 《能源材料[料]》课程教学大纲和课程简介.DOCx
- 《轻合金》课程教学大纲和课程简介.DOC
- 《热处理仿真实训》课程教学大纲和课程简介.DOCx
- 《热处理工艺》课程教学大纲和课程简介.DOC
- 《热处理工艺课程设计》课程教学大纲和课程简介.DOCx
- 《热处理设备》课程教学大纲和课程简介.DOCx
- 2025年大学《大学西班牙语》专业题库—— 西班牙语翻译实战训练.docx
- 2025年大学《梵语巴利语》专业题库—— 梵巴语言文献整理.docx
- 2025年大学《数字人文》专业题库—— 数字人文对数字教育产业的推动.docx
- 2025年大学《汉语言文学》专业题库—— 明清小说研究.docx
- 2025年大学《汉语国际教育》专业题库—— 跨文化教育在留学生情绪管理中的应用.docx
- 2000年苏州大学考研世界近现代史真题.pdf
- 2025年大学《大学英语》专业题库—— 英语专业学生学习动机研究.docx
- 2025年大学《大学阿拉伯语》专业题库——阿拉伯语民族文化传承与发展.docx
- 2004年苏州大学考研世界史真题.pdf
- 2025年大学《大学阿拉伯语》专业题库—— 阿拉伯地区在阿拉伯语言发展中的影响.docx
原创力文档


文档评论(0)