- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 1Keys to exercises;Reading Comprehension
1 Skimming scanning
1. F
2. T
3. F
4. F
5. F
6. T
7. T
;Verbal Expression
2. Differences between Chinese and English verb-object collocations
;背景知识:
关于孙中山的英文为何是 Sun Yat-sen 情况比较复杂,有一种说法是:
On the occasion, he chose a pseudonym (号):Rìxīn (日新). This is the name he used while a student in Hong Kong. Later, his professor of Chinese literature changed this pseudonym into Yìxiān (逸仙). Unlike in Standard Mandarin , both pseudonyms are pronounced similarly in the local Cantonese: Yat-sen. As this was the name that he used in his frequent contacts with Westerners at the time, he has become known under this name ( with Cantonese pronunciation ) in the West. In the Chinese world, however, almost nobody uses the Mandarin version Sun Yixian, nor the ?Cantonese ?version ?Sun Yat-sen.
(陈明远:2009年《名人传记》专栏文章之一);Critical thinking and cultural exploration;;;Critical thinking and cultural exploration 1
Wade-Giles: a Romanization system for Chinese
Wade-Giles, sometimes abbreviated?as Wade,?is a?Romanization?system for?Mandarin Chinese. It developed from a system produced by?Thomas Wade, during the mid-19th century, and was given completed form with?Herbert A. Giles’?A Chinese-English Dictionary?of 1892.
Thomas Francis Wade, a scholar of Chinese and a British ambassador in China, was the first professor of Chinese at?Cambridge University. Wade published in 1867 the first textbook on the?Beijing dialect?of?Chinese?in English,?which became the basis for the Romanization system later known as Wade-Giles. The system, designed to transcribe Chinese terms for Chinese specialists, was further refined in 1912 by?Herbert Allen Giles, a British diplomat in China, and his son, Lionel Giles,?a curator at the British Museum.;Critical thinking and cultural exploration
Wade-Giles was the system of transcription in the English-speaking world for most of the 20th century, used in standard reference books and in English
您可能关注的文档
- 外研社致用英语(第二版)听力教程4教学课件u11.pptx
- 外研社致用英语(第二版)听力教程4教学课件U10.pptx
- 外研社致用英语(第二版)听力教程4教学课件U9.pptx
- 外研社致用英语(第二版)听力教程4教学课件u8.pptx
- 外研社致用英语(第二版)听力教程4教学课件u7.pptx
- 外研社致用英语(第二版)听力教程4教学课件u6.pptx
- 外研社新视野大学英语(第三版)读写教程2教学课件B2U8.pptx
- 外研社新编大学英语(第四版)综合教程1教学课件B1U4-Reading 2.pptx
- 外研社新编大学英语(第四版)综合教程1教学课件B1U4-Reading 1.pptx
- 外研社新编大学英语(第四版)综合教程1教学课件B1U2 Reading 2.pptx
- 外研社跨文化交际:中英文化对比教学课件Unit_7__Medicine_and_fitness.pptx
- 外研社跨文化交际:中英文化对比教学课件Unit_4_Alcoholic_drinks_and_drinkng_culture.pptx
- 外研社教学课件国际工程承包和管理实务英语第09章.pptx
- 外研社教学课件国际工程承包和管理实务英语第08章.pptx
- 外研社教学课件国际工程承包和管理实务英语第07章.pptx
- 外研社教学课件国际工程承包和管理实务英语第06章.pptx
- 外研社教学课件国际工程承包和管理实务英语第05章.pptx
- 外研社教学课件国际工程承包和管理实务英语第03章.pptx
- 外研社教学课件国际工程承包和管理实务英语第02章.pptx
- 外研社教学课件国际工程承包和管理实务英语第01章.pptx
文档评论(0)