蚓无爪牙之利,筋骨之强句式.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一、明确答案:“蚓无爪牙之利,筋骨之强”属于文言句式中的定语后置句。 二、答案解析: 1、我们先来看“蚓无爪牙之利,筋骨之强”的译文:蚯蚓没有锐利的爪子和牙齿,强健的筋骨。 2、比较原文和译文,你就可以发现,“爪牙之利”和“筋骨之强”译文的语序和原文不一样。 原文中的“爪牙”和“筋骨”是名词,“利”和“强”是形容词,“之”是助词,是定语后置的标志。也就是说,原文先出现名词,接着出现定语后置的标志,最后才出现修饰这个名词的定语。 而译文中“锐利的爪子和牙齿”与“强健的筋骨”是两个定中关系的偏正短语,第一个偏正短语比较复杂,一个定语“锐利”修饰两个名词“爪子”和“牙齿”;第二个偏正短语比较简单,一个定语“强健”修饰一个名词“筋骨”。 三、相关拓展: 1、这句话来自战国时期思想家、文学家、政治家荀子的《劝学》,《劝学》是一篇说理性很强的文章。 完整的原句是“蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也”。 这句话运用了比喻论证的论证方法;它与后面的一句话“蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也”连在一起,又运用了对比论证的论证方法,它们都有力地论证了“学习必须持之以恒、用心专一”的道理。 2、在汉语中,定语修饰、限制名词,一般放在名词中心语前面,但是在古代汉语中,除了这种情况外,还有另外一种情况,也就是把定语放在名词后面。翻译古文时,要按照汉语的通用顺序,把被放到后面的定语移回名词前面。 3、下面再举两个定语后置的句子,以加深印象。 例1:马之千里者。(【唐】韩愈《马说》) 例2:居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。(【北宋】范仲淹《岳阳楼记》)解析:例1中的定语“千里”被放在定语后置标志“之”的后面。“马之千里者”翻译为“日行千里的马”,原句中的“千里”属于词类活用中的数量词用作动词。例2中的定语“高”“远”被放到定语后置标志“之”的后面。原句翻译为“在高高的庙堂上做官就担忧百姓,在僻远的地方做官就担忧君主”。 四、小结:定语后置是我们古代汉语的一种特殊句式,作者为了突出和强调定语,把定语放在定语后置标志词语的后面,翻译的时候要注意调整语序。

文档评论(0)

189****0057 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档