李贺《夜坐吟》译文注释及考点分析.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.14千字
  • 约 3页
  • 2023-01-18 发布于四川
  • 举报

李贺《夜坐吟》译文注释及考点分析.docx

夜坐吟 李贺(唐代) 踏踏马蹄谁见过?眼看北斗直天河。 西风罗幕生翠波,铅华笑妾颦青娥。 为君起唱长相思,帘外严霜皆倒飞。 明星灿灿东方陲,红霞稍出东南涯,陆郎去矣乘斑雅。 译文得得的蹄声,是谁在骑马走过?夜己深沉,北斗星正指向天河。 凄冷的西风掀动罗幕的波纹,脸上的残粉似笑我双眉紧锁。 站起身来,唱一支相思的歌Illi,幽怨的歌音逼退帘外的霜色。 恍惚间启明星在东方升起,灿烂后天边透出朝霞一叶。我难忘此情此景,也是这 时你跨上马与我相别。 注释踏踏:马蹄声。 直:当,临。 罗幕:罗帐。 铅华:妆饰用粉。颦(pin):皱眉。青娥:指女子用青黛画的眉。 长相思:乐府旧题,多写朋友或男女久别思念之情。 明星灿灿:天色将晓,启明星灿灿有光。陲(chui):边地。 陆郎:六朝陈人,本名陆瑜,为陈后主狎客,后用来代指嫖客。斑雅(zhui): 有苍黑杂毛的马。 创作背景 这首诗或于作者任职长安之际,具体创作年代不详。鲍照、李白的《夜坐吟》 中,主人公都不是夜吟者,而是夜吟的听闻者;李贺这首《夜坐吟》中,诗中主 人公为夜吟者,以思妇颦蛾夜吟而愁,写其难遇之恨。 赏析 这首诗以设问开篇,“马蹄踏踏谁见过? ”这话既像是问自己,又像是问别 人,表达了女主人公希望和失望相交织的复杂心情:心上人是骑着马儿离去的, 至今不见归来,唯有“踏踏”的马蹄声不时回响在耳边,萦绕在心上。接着展示 夜不能寐,坐而吟唱

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档