网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《苏塞克斯的公路和小路》(节选)汉译实践报告.pdf

《苏塞克斯的公路和小路》(节选)汉译实践报告.pdf

  1. 1、本文档共111页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Contexts 摘要i Abstractii ChapterOneIntroduction 1 1.1Background oftheProject 1 1.2 SignificanceoftheProject 2 1.3Layout oftheReport 2 ChapterTwoTranslationProcessDescription 4 2.1Preparation 4 2.1.1BackgroundKnowledgeof Sussex 4 2.1.2Analysisofthe SourceText5 2.2Execution 7 2.2.1Glossary Building 7 2.2.2Translation Tools 8 2.2.3DifficultiesinTranslation 9 2.3Quality Control 9 2.3.1Proofreading 10 2.3.2Polishing 10 ChapterThreeTranslationTheory 12 3.1IntroductiontotheCEA 12 3.2TheAnalysisFramework ofTranslation 12 3.3TheGuidanceofCEAintheProject 13 iii ChapterFourCaseAnalysis 16 4.1Comprehension ofthe SourceText 16 4.1.1Comprehension oftheGeographicBackgroundKnowledge 16 4.1.2 Comprehension ofHistoricalBackgroundKnowledge 19 4.1.3Comprehension ofCulture-loadedWords 25 4.2Expression oftheTranslation28 4.2.1Addition28 4.2.2 Conversion 30 4.3Adaptation oftheTranslation 33 4.3.1PassiveVoice33 4.3.2Long Sentences 37 ChapterFiveConclusion 40 5.1Enlightment 40 5.2Limitation41 References 43 Appendix 1 44 Appendix2 111 Acknowledgements 论文独创性声明 论文使用授权声明 iv ChapterOneIntroduction This chapter mainly introduces the tasks and objectives of translation, including background,significance andframework. 1.1BackgroundoftheProject Nowadays, with the increasing development of transportation and the trend of globalization, various countries or regions’ relationship is becoming closer. Due to the progres

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档