网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《格林诺威的河》(第1-10章)汉译实践报告.pdf

《格林诺威的河》(第1-10章)汉译实践报告.pdf

  1. 1、本文档共112页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Contents 摘要i Abstractii Contentsiv ChapterOneIntroduction1 1.1Background ofthe Project1 1.2SignificanceoftheProject1 1.3StructureoftheReport3 ChapterTwoTranslationProcessDescription4 2.1Preparations4 2.1.1Project Schedule4 2.1.2Analysis ofthe SourceText4 2.1.3ReferencestoPara e TextsandOtherRelatedTexts7 2.2WhileTranslation7 2.2.1MainProblems duringTranslation7 2.2.2 SolutionstotheProblems8 2.3PostTranslation9 2.3.1 Self-proofreading10 2.3.2 Others’Proofreading10 ChapterThreeTheoreticalFramework11 3.1 Sociosemioticsand SociosemioticApproachto Translation11 3.2TheRequirement of SociosemioticApproachtoTranslation12 3.2.1CorrespondenceinMeaning12 3.2.2 SimilarityinFunction13 ChapterFourCase Study15 4.1Recreatingthe InterestBased onReferentia Meaning 15 4.1.1Litera TranslationofOnomatopoeias15 4.1.2Annotationplus TransliterationofCulture-loadedWords18 4.2TransmittingtheFunction ofLiterary EducationBased onPragmaticMeaning.21 iv 4.2.1Amplification ofPoliteness Formulae21 4.2.2FreeTranslationofRegister22 4.3TransmittingtheLanguageAesthetic Based onIntralingua Meaning24 4.3.1TranslatingAdjectives intoFour-characterPhrases24 4.3.2RecreatingFigures of Speech27 ChapterFive Conclusion29 5.1Enlightenments29 5.2Limitations30 References31 Appendix1 Acknowledgements Declaration v ChapterOneIntroduction This chapter is composed of three parts, covering the background, and the significanceoftheproject, aswe asthe structureofthereport. 1.1Backgro

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档